En los cinco últimos años, gracias a estos esfuerzos, se ha podido controlar la epidemia por lo que atañe a los grupos de alto riesgo. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية تمت، بفضل هذه الجهود، السيطرة على الوباء فيما يتعلق بالفئات المعرضة للخطر الشديد. |
Se presta especial atención a los grupos de alto riesgo, como las personas con un nivel educativo bajo y los jóvenes de minorías étnicas. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المعرضة للخطر الشديد مثل الحاصلين على قدر ضئيل من التعليم والشباب من الأقليات العرقية. |
Seguimiento, mediante evaluaciones semestrales, visitas sobre el terreno, reuniones e intercambios de información bimensuales con las autoridades locales, de los grupos de alto riesgo restantes que representan una amenaza para la consolidación de la paz | UN | رصد ما تبقى من الفئات المعرضة للخطر الشديد التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية نصف سنوية، وعقد اجتماعات وجلسات تبادل المعلومات نصف شهرية مع السلطات المحلية |
En particular, se han establecido centros perinatales en Bishkek y Osh para seguir de cerca los casos de las embarazadas pertenecientes a grupos con alto riesgo de complicaciones perinatales. | UN | وتم، على وجه الخصوص، إنشاء مراكز لفترة ما حول الولادة في بشكيك وأوش بغية متابعة الحوامل اللاتي ينتمين إلى المجموعة المعرضة للخطر الشديد من ظهور مضاعفات في فترة ما حول الولادة. |
Otros grupos de alto riesgo son las minorías marginadas, los jóvenes sin hogar, los jóvenes internados en establecimientos y delincuentes juveniles, los reclusos y las personas dedicadas a trabajos sexuales. | UN | وتشمل الفئات الأخرى المعرضة للخطر الشديد الأقليات المهمشة، والمشردين من صغار السن، والشباب، وصغار المجرمين في المؤسسات الاصلاحية، والسجناء، والمشتغلين بالجنس. |
Así pues, la asistencia se limitó al reembolso de parte de los gastos contraídos para el tratamiento de casos de emergencia en hospitales gubernamentales y a subsidios para los partos de alto riesgo. | UN | ولذلك، اقتصرت المساعدة على سداد جزء من التكاليف المتكبدة للعلاج في أحوال الطوارئ في المستشفيات الحكومية والإعانات المقدمة لعمليات الولادة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد. |
Los de 15 a 19 años se encuentran entre la población de alto riesgo que con mayor frecuencia prueban drogas ilegales. | UN | ويعتبر الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و19 عاماً من ضمن فئات السكان المعرضة للخطر الشديد التي تجرب تعاطي المخدرات غير المشروعة أكثر من غيرها. |
Daytop también presta asistencia técnica permanente a los organismos gubernamentales y la sociedad civil en el extranjero para el tratamiento y rehabilitación efectivos de los toxicómanos, la rehabilitación de presos y la elaboración de programas de tratamiento para jóvenes delincuentes y otros grupos de alto riesgo. | UN | وتقدم المؤسسة أيضا المساعدة التقنية بصفة متواصلة إلى الوكالات الحكومية والمجتمع المدني في الخارج، لأجل معالجة مسيئي استخدام المخدرات، وإعادة تأهيلهم، بشكل ناجح، وإعادة تأهيل نزلاء السجون، وتقديم برامج الدعم والعلاج للأحداث المنحرفين، وغيرهم من المجموعات المعرضة للخطر الشديد. |
Aunque el Mediterráneo oriental sigue siendo la región menos afectada, hay indicios de que la infección se está propagando, sobre todo entre los grupos de alto riesgo, como los consumidores de drogas por inyección. | UN | ورغم أن شرق البحر الأبيض المتوسط لا يزال أقل المناطق تضررا، هناك دلائل على أن الإصابة آخذة في الانتشار، ولا سيما بين الفئات المعرضة للخطر الشديد مثل متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Las familias seguían dependiendo excesivamente de estrategias negativas de supervivencia y uno de cada seis hogares se inscribía en una categoría de medios de subsistencia de alto riesgo. | UN | ولا تزال الأسر تعتمد إلى حد بعيد على استراتيجيات المواجهة السلبية، حيث تقع أسرة من كل ست أسر معيشية في الفئة المعرضة للخطر الشديد من حيث أسباب الرزق. |
Sin embargo, nos preocupa el aumento del índice de la infección por VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa y por transmisión sexual, así como la incidencia de la infección entre los trabajadores migratorios y otros grupos de alto riesgo. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق إزاء الزيادة في حالات العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن، والأمراض المنقولة جنسيا، والإصابات في صفوف العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات المعرضة للخطر الشديد. |
Dos de esos grupos de alto riesgo son los inmigrantes de países con una elevada prevalencia del VIH, en particular los trabajadores inmigrantes, y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | تشمل تلك الفئات المعرضة للخطر الشديد المهاجرين من البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، خاصة العمال المهاجرين وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Para atender este grupo de alto riesgo, Swazilandia cuenta, entre otras cosas, con el Programa ampliado de inmunización, gracias al cual ha disminuido la tasa de mortalidad infantil de 150 fallecimientos por cada 1.000 nacidos vivos (1970) a 98 por cada mil (1991). | UN | ولتلبية احتياجات هذه الفئة المعرضة للخطر الشديد فإن سوازيلند لديها جملة برامج منها برنامج موسع للتحصين أدى إلى تخفيض معدل وفيات الرضع من ١٥٠ الى ٩٨ حالة فقط لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة من ١٩٧٠ الى ١٩٩١. |
Se debería movilizar a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para luchar contra el cultivo, la producción y el tráfico de drogas; los departamentos de salud pública deberían trabajar con el fin de rehabilitar a los adictos a las drogas, y las escuelas y las familias deberían impartir educación preventiva a los jóvenes y otros grupos de alto riesgo. | UN | وينبغي لهيئات إنفاذ القوانين أن تكافح زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها؛ كما ينبغي لإدارات الصحة أن تعمل على إعادة تأهيل مدمني المخدرات؛ وينبغي للمدارس والأسر أن تقدم تعليماً وقائياً للشباب وغير ذلك من الفئات المعرضة للخطر الشديد. |
En los últimos años, el número de jóvenes que han visto morir amigos de SIDA ha disminuido y muchos erróneamente piensan que la terapia antirretroviral es una cura, lo que hace que esta población de alto riesgo baje la guardia. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، انخفض عدد الشباب الذين فقدوا أصدقاء لهم بسبب الإيدز، كما أن الكثيرين منهم يرون خطأ أن الأدوية المبطلة لمفعول فيروس النسخ العكسي تؤدي إلى الشفاء، مما يظهر مدى التراخي في أوساط هذه الفئة المعرضة للخطر الشديد. |
Las pruebas de ultrasonido se realizan dos veces durante el embarazo (en las semanas vigésima y trigésimo segunda), y con mayor frecuencia en los embarazos de alto riesgo y patológicos. | UN | وتجرى الاختبارات بالموجات ما فوق الصوتية مرتين خلال فترة الحمل (في الأسبوع العشرين والأسبوع الثاني والثلاثين)، وأكثر من ذلك في حالة الحمل المرضيّة المعرضة للخطر الشديد. |
Aún se requerían precauciones en relación con algunas zonas restringidas muy contaminadas por la radiactividad, y algunos grupos de alto riesgo, como las personas que participaron en las actividades para hacer frente al desastre y que trabajaron en el reactor en los días posteriores al accidente. | UN | واستمرت الدعوة إلى التزام الحذر فيما يتعلق ببعض المناطق المحظورة التي تتسم بنسبة عالية من التلوث الإشعاعي والمجموعات المعرضة للخطر الشديد مثل القائمين بالتصفية الذين عملوا في موقع المفاعل في الأيام التي تلت وقوع الحادث. |
Las cuestiones de gobernanza como las relativas a la democratización, la transparencia y la rendición de cuentas, la independencia del poder judicial y el imperio de la ley, eran esencialmente temas prohibidos, como lo era también el examen de la prevalencia y las modalidades de transmisión del VIH y la naturaleza y el tamaño de los grupos de alto riesgo. | UN | ويعد الخوض في قضايا الحكم، من مثل القضايا ذات الصلة بإرساء الديمقراطية والشفافية والمساءلة من المحرمات شأنه في ذلك شأن مناقشة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وطرائق انتقاله وطبيعة الفئات المعرضة للخطر الشديد وحجمها. |
El programa se aplica por conducto de 15 centros para el VIH/SIDA organizados en el plano nacional y en cada región, en los que se presta atención profiláctica a grupos de alto riesgo. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج عن طريق 15 مركزا من مراكز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تم إنشاؤها على الصعيد الوطني وفي كل منطقة، وتقدم هذه المراكز الرعاية الوقائية للفئات المعرضة للخطر الشديد. |
La primera es el Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres Naturales y la Recuperación, que constituye un importantísimo instrumento nuevo para ayudar a los países de ingresos bajos y medios de alto riesgo a aumentar las inversiones para reducir y gestionar sus riesgos de desastres. | UN | وتتمثل المبادرة الأولى في المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها الذي يوفر أداة جديدة هامة لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط المعرضة للخطر الشديد على زيادة الاستثمار من أجل الحد من أخطار الكوارث فيها وإدارتها. |
El enfoque basado en los riesgos que se aplica a la planificación de las tareas ayuda a la OSSI a dedicar sus limitados recursos a las operaciones y actividades de mayor riesgo. | UN | ويساعد اتباع أسلوب للنظر في تخطيط المهام يقوم على المخاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استخدام موارده المحدودة في تلك العمليات والأنشطة المعرضة للخطر الشديد. |