ويكيبيديا

    "المعرضين للأذى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerables
        
    Reinserción sostenible de la población afectada por la guerra y otras personas vulnerables UN إعادة الإدماج المستدام للسكان المتأثرين بالحرب وغيرهم من السكان المعرضين للأذى
    Asimismo, la Relatora Especial hace hincapié en la importancia de la información y la comunicación acerca de su mandato entre los niños víctimas y los niños vulnerables. UN وتؤكد المقررة الخاصة أيضاً أهمية المعلومات والتواصل في سياق ولايتها المتعلقة بالأطفال الضحايا والأطفال المعرضين للأذى.
    derechos humanos La situación humanitaria de las personas vulnerables de Abjasia así como del resto de Georgia suele ser grave y se ve agravada por el deterioro de la infraestructura económica de la región. UN 21 - تتسم الحالة الإنسانية للأشخاص المعرضين للأذى في أبخازيا، كما في بقية جورجيا بالصعوبة الحادة غالبا، وتزداد هذه الحالة شدة من جراء تداعي الهياكل الأساسية الاقتصادية في المنطقة.
    Debido a la emigración de algunos miembros de los sectores más productivos de la sociedad, el número de ancianos y niños vulnerables de la población es desproporcionadamente elevado. UN وأدت هجرة بعض أعضاء أكثر الشرائح السكانية في المجتمع إنتاجا إلى ازدياد عدد السكان المسنين والأطفال المعرضين للأذى زيادة غير متناسبة.
    De esta forma se protegería la vida de las poblaciones vulnerables, abasteciéndolas de agua potable, hasta tanto pudieran establecerse sistemas permanentes de tratamiento y distribución. UN وهذا من شأنه أن يوصل منافع المياه الصالحة للشرب المنقذ للحياة إلى السكان المعرضين للأذى إلى أن يتم إنشاء شبكات دائمة لمعالجة المياه وتوزيعها.
    Esos ataques se producen a diario en los tres estados de Darfur Septentrional, Meridional y Occidental y el resultado inevitable ha sido la correspondiente disminución del acceso a las poblaciones vulnerables. UN وإذ تقع هذه الاعتداءات يوميا في جميع أرجاء ولايات شمال وجنوب وغرب دارفور، لذا فإن النتيجة الحتمية لها كانت وقوع تدهور يضاهيها في الوصول إلى السكان المعرضين للأذى.
    Afirma la necesidad de permitir que las personas desplazadas dentro del país, los refugiados y otras personas vulnerables regresen a sus hogares en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad, pero únicamente cuando haya asistencia y seguridad suficientes. UN يؤكد ضرورة السماح للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من السكان المعرضين للأذى بالعودة إلى ديارهم طواعية وبأمان وكرامة، ولكن بعد أن يتوافر ما يلزمهم من مساعدة وأمن.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    El Consejo de Seguridad exige a todas las partes en Somalia que garanticen el acceso sin trabas a toda la asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables, cumplan las responsabilidades y obligaciones que les incumben en virtud del derecho humanitario internacional y adopten las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN ويطالب مجلس الأمن بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كافة أشكال المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى بدون عراقيل، ويدعو هذه الأطراف إلى النهوض بمسؤولياتها والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وشرح الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    El Consejo exige a todas las partes en Somalia que garanticen el acceso sin trabas a toda la asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables, cumplan las responsabilidades y obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario, y adopten las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN ويطالب المجلس بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كل المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى دون عراقيل وبأن تنهض بمسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتتخذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    Sobre el terreno las organizaciones no gubernamentales son las colaboradoras cotidianas e indispensables de las Naciones Unidas para prestar socorro y asistencia humanitaria a las personas vulnerables y necesitadas. UN 54 - وعلى صعيد الواقع، تمثل المنظمات غير الحكومية الشركاء اليوميين الذين لا يستغنى عنهم في العمليات التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل توفير الغوث والمساعدة الإنسانيتين للسكان المحتاجين المعرضين للأذى.
    Los programas incluyen la inscripción de todos los nacimientos, actividades de concienciación y programas de reinserción para los niños de la calle, los huérfanos a causa del VIH/SIDA, los trabajadores sexuales y otros niños de grupos vulnerables. UN وتشمل هذه البرامج تسجيل ولادة كل طفل، والقيام بأنشطة لرفع مستوى الوعي، ووضع برامج لإعادة دمج أطفال الشوارع، والأطفال الذين يَتَّمَهُم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعاملين في تجارة الجنس، والأطفال الآخرين المعرضين للأذى في المجتمع.
    :: Se han obtenido fondos federales para establecer circuitos cerrados de televisión en El Pas y en Thompson, en Manitoba septentrional, así como 10 mamparas para salas de audiencia de la Provincia a fin de contribuir a la puesta en marcha de los servicios del proyecto de ley C-2 en favor de los testigos y las víctimas menores de edad vulnerables. UN :: الحصول على تمويل من الحكومة الفيدرالية لروابط الفيديو بالدائرة التلفزيونية المقفلة في مناطق باس وتومبسون في شمال مانيتوبا، وكذلك 10 شاشات لقاعات المحاكم في المقاطعة لدعم تنفيذ خدمات القانون C-2 للأطفال والشهود المعرضين للأذى والضحايا؛
    127.25 Intensificar su labor para proteger los derechos básicos de los reclusos en situaciones vulnerables y velar por que los reclusos conozcan y tengan acceso a mecanismos de denuncia adecuados (Noruega). UN 127-25 تدعيم جهودها لحماية الحقوق الأساسية للسجناء المعرضين للأذى والتأكد من أنهم على علم بآليات التظلم ويستطيعون التوسل بها (النرويج).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد