Se colaboró con el Departamento de Información Pública, entre otras cosas mediante el nuevo lanzamiento de la exposición permanente sobre desarme y la preparación de material de publicidad y prensa específico. | UN | التعاون مع إدارة الإعلام، بما في ذلك تجديد المعرض الدائم لنزع السلاح، وإنتاج مواد صحفية ودعائية موجهة. |
Se ha previsto que la exposición permanente quede inaugurada en 2005, ya sea con ocasión del aniversario de la Fuerza Aérea de Chile o del propio museo; | UN | ومن المقرر أن يفتتح المعرض الدائم في عام 2005، إما في الذكرى السنوية للقوات الجوية الشيلية أو في الذكرى السنوية للمتحف الوطني نفسه؛ |
Además, el Departamento, publicó un folleto actualizado y mantuvo la exposición permanente Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina. | UN | وشملت أنشطة أخرى للإدارة في هذا المجال كتيبا مستكملا، وفضلا عن المعرض الدائم عن الأمم المتحدة وقضية فلسطين. |
La Dependencia de Diseño Gráfico del Departamento ha trabajado en la actualización de la exposición permanente sobre Palestina que se espera poder inaugurar antes de final de año. | UN | وعملت وحدة التصميم الشكلي التابعة للإدارة على تحديث المعرض الدائم عن فلسطين، المتوَقَّع افتتاحه قبل نهاية العام. |
El objeto de este proyecto era complementar la exposición permanente con una línea táctil y una guía sonora. | UN | والهدف من هذا المشروع هو استكمال المعرض الدائم بخط لمس ودليل صوتي. |
Esto es, la exposición permanente de Equipo de defensa, el supermercado de la organización de ventas que este año venderá casi £ 600 millones de hardware militar británica a gobiernos extranjeros. | Open Subtitles | هذه هو المعرض الدائم للمعدات الدفاعية إنه المتجر الذي سيصل مبيعاته هذا العام إلى ما يقرب من 600 مليون جنيه إسترليني عبارة عن معدات عسكرية بريطانية |
El Departamento también produjo un vídeo para la exposición permanente sobre el Holocausto de la Sede de la Organización. | UN | 59 - وأنتجت الإدارة أيضاً فيلما على شريط فيديو من أجل المعرض الدائم عن المحرقة المقام بمقر الأمم المتحدة. |
Los visitantes pudieron ver la exposición permanente sobre ese tema, y los guías y las grabaciones de las audioguías proporcionaban información adicional al respecto. | UN | وتمكن الزائرون من رؤية المعرض الدائم المقام عن الموضوع، وقدم مرشدو الجولات والتسجيلات المصاحبة للجولات معلومات إضافية عن الموضوع. |
En el Salón de la Asamblea General de la Sede de las Naciones Unidas se puede ver la exposición permanente actualizada " Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina " . | UN | 62 - ويستقبل المعرض الدائم المحدَّث " الأمم المتحدة وقضية فلسطين " زواره الآن في قاعة الجمعية العامة بمقر الأمم المتحدة. |
La misma información sirvió para actualizar la exposición permanente sobre Palestina en la Sede (en inglés) y en Ginebra (en francés). | UN | واستكمل المعرض الدائم الخاص بفلسطين بنفس المضمون الذي استكمل به الكتيب ]باللغة الانكليزية[ في المقر و ]باللغة الفرنسية[ في جنيف. |
El Departamento actualizó e instaló la exposición permanente sobre la cuestión de Palestina en la Sede, en inglés, y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en francés. | UN | 85 - وقامت الإدارة بتحديث وعرض مواد المعرض الدائم المتعلق بقضية فلسطين، باللغة الانكليزية في المقر، واللغة الفرنسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Durante el período que abarca este informe, más de 300.000 visitantes vieron la exposición permanente sobre " La cuestión de Palestina y las Naciones Unidas " , instalada en la ruta de las visitas guiadas en la Sede las Naciones Unidas. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاهد أكثر من 000 300 زائر المعرض الدائم المعنون " قضية فلسطين والأمم المتحدة " ، الذي كان يقع في مسار الجولة المصحوبة بمرشدين في مقر الأمم المتحدة. |
Además, la exposición permanente sobre el desarme instalada en el trayecto de la visita guiada del edificio de la Asamblea General siguió despertando la atención de los visitantes. | UN | 66 - وبالإضافة إلى ذلك فإن المعرض الدائم لنزع السلاح، المقام على مسار الجولات بصحبة مرشدين في الأمم المتحدة بمبنى الجمعية العامة ظل يجتذب الزوار. |
25. La Comisión expresó su gratitud al Gobierno de China por la donación de un modelo del satélite de navegación Beidou a la exposición permanente de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en el Centro Internacional de Viena. | UN | 25- وأعربت اللجنة عن امتنانها للحكومة الصينية التي أهدت نموذجا لسواتل الملاحة الخاصة بنظامها البوصلي إلى المعرض الدائم لمكتب شؤون الفضاء الخارجي في مركز فيينا الدولي. |
Entre julio de 2011 y febrero de 2012 se organizaron 11 exposiciones y se revisó y actualizó la exposición permanente sobre la cuestión de Palestina y las Naciones Unidas. | UN | 31 - وفيما بين تموز/يوليه 2011 وشباط/فبراير 2012، نظم 11 معرضا وتمت مراجعة وتحديث المعرض الدائم الخاص بقضية فلسطين والأمم المتحدة. |
35. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también recibió de la Comisión Europea una maqueta del sistema de navegación por satélite Galileo, que se añadió a la exposición permanente de la Oficina en el Centro Internacional de Viena. | UN | 35- ومنحت المفوضية الأوروبية مكتب شؤون الفضاء الخارجي نموذجاً لسواتل الملاحة الخاصة بنظام غاليليو، أُضيف إلى المعرض الدائم للمكتب في مركز فيينا الدولي. |
42. La Dependencia de Diseño Gráfico del Departamento actualizó y rediseñó la exposición permanente sobre la cuestión de Palestina, que puede apreciarse en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | 42 - وقامت وحدة التصميم البياني التابعة للإدارة بتحديث المعرض الدائم الخاص بقضية فلسطين، المقام في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وإعادة تصميمه. |
Un orador encomió a la Sección de Palestina, Descolonización y Derechos Humanos del Departamento por los seminarios internacionales anuales para los medios de difusión sobre la paz en el Oriente Medio, así como por los esfuerzos para cambiar el diseño de la exposición permanente sobre la cuestión de Palestina en la Sede. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على قسم فلسطين وإنهاء الاستعمار وحقوق الإنسان التابع للإدارة، لتنظيمه سنويا الحلقات الدراسية الإعلامية الدولية المتعلقة بالسلام في الشرق الأوسط ولجهوده في عملية إعادة تصميم المعرض الدائم الخاص بقضية فلسطين في المقر. |
Si la Asamblea aprueba el contenido del informe del Secretario General, las obras de renovación incluirán mejoras estructurales y de la seguridad; la renovación del salón del plenario; la conservación del patrimonio; obras externas y de ajardinamiento; y un centro de visitantes para enriquecer la exposición permanente. | UN | وإذا ما وافقت الجمعية العامة على ما جاء في تقرير الأمين العام، فستستلزم أعمال التجديد القيام بتحسينات هيكلية وأعمال بناء من أجل السلامة؛ وتجديد قاعة الجلسات العامة؛ وحفظ التراث؛ والأعمال الخارجية والمساحات الخضراء؛ ومركز الزوار لإثراء محتويات المعرض الدائم. |
20. En cuanto al proyecto del Departamento de Información Pública de actualizar su exhibición permanente sobre la cuestión de Palestina y las Naciones Unidas, dice que se entregó una copia del texto actualizado y del diseño revisado a la secretaría del Comité para su examen. | UN | 20 - وقال، وهو يشير إلى مشروع إدارة شؤون الإعلام لاستكمال المعرض الدائم حول قضية فلسطين والأمم المتحدة، إن نسخة من النص المستكمل والتصميم المنقح قد أرسلت إلى أمانة اللجنة لاستعراضها. |
Este monto no incluye el mobiliario ni los accesorios para las oficinas ubicadas en el entrepiso, las instalaciones de voz, datos o seguridad, los murales y la decoración de las paredes en los espacios de exposición permanente ni los honorarios profesionales. | UN | ولا يشمل ذلك المبلغ المعدات والتركيبات المتعلقة بمكاتب الطابق الأوسط، والتجهيزات الصوتية والمتعلقة بالبيانات والتجهيزات الأمنية واللوحات الجدارية وزخرفة الجدران في مساحات المعرض الدائم والأتعاب المهنية. |