ويكيبيديا

    "المعروضين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tenemos ante
        
    • presentadas
        
    • que hoy
        
    • tiene ante sí
        
    • tenemos ante nosotros
        
    Lamentablemente, los informes que tenemos ante nosotros exponen de manera unánime que la situación en Palestina sigue empeorando. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    A este respecto, desearía expresar al Secretario General nuestro efusivo agradecimiento por los dos informes sobre este tema que tenemos ante nosotros. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العـام عن عظيم تقديرنا للتقريرن المعروضين علينا بشــأن هــــذا الموضوع.
    En nuestra opinión, el proyecto de resolución y el Acuerdo que tenemos ante nosotros constituyen un paso en la dirección correcta. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Muchas delegaciones pidieron información acerca de la posición del PNUD en relación con las dos opciones presentadas en el informe. UN وطلب عدد كبير من الوفود معلومات عن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالخيارين المعروضين في التقرير.
    Si no se presenta ninguna propuesta en virtud del artículo 66 del reglamento, consideraré que la Asamblea decide no debatir los informes de la Quinta Comisión que hoy tiene ante sí. UN ما لم يكن هناك اقتراح في إطار المادة ٦٦ من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقريري اللجنة الخامسة المعروضين على الجمعية اليوم.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Bélgica, quien ha pedido hablar en nombre de la Unión Europea acerca de los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta delegación espera que los redactores de las dos resoluciones que tenemos ante nosotros sigan esos ejemplos en el futuro. UN ويحدو وفدنا اﻷمل في أن يتبع واضعو هذين القرارين المعروضين علينا هذه اﻷمثلة في المستقبل.
    Mi delegación agradece al Secretario General sus informes excelentes que tenemos ante nosotros. UN ويشكر وفد بلادي الأمين العام على تقريريه الممتازين المعروضين علينا.
    En conclusión, sería descuidado por parte de mi delegación no encomiar a la Secretaría por los informes exhaustivos y bien documentados que tenemos ante nosotros. UN وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا.
    Malasia es plenamente consciente de los logros alcanzados y las dificultades encaradas por ambos Tribunales, lo que se refleja en los informes que tenemos ante nosotros. UN وتقدر ماليزيا تماماً الإنجازات التي حققتها المحكمتان والصعوبات التي واجهتهما، كما يظهر من التقريرين المعروضين علينا.
    Permítaseme terminar dando las gracias al Secretario General por la excelente calidad de los informes que tenemos ante nosotros con relación a esta cuestión. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم.
    El Movimiento de los Países no Alineados insta a este órgano a que apoye los dos proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN وتناشد حركة عدم الانحياز هذه الهيئة دعم مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Mi delegación ha observado que en ambos informes que tenemos ante nosotros hoy no hay mucha información nueva. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن التقريرين المعروضين علينا اليوم لا يحملان جديدا يذكر.
    La justificación para hacer esos cambios y la cuestión de lo nuevo que aporta este debate se encuentra en la combinación de los dos temas del programa que tenemos ante nosotros. UN تتمثل جدوى إدخال هذه التغييرات والقيمة المضافة لهذه المناقشة في الجمع بين بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    Repito que, a nuestro juicio, sería necesario enmendar el proyecto de resolución y el proyecto de decisión que tenemos ante nosotros sobre la base del resultado del seminario de Trinidad y Tabago; para ello necesitaríamos más tiempo. UN وأكرر هنا أننا بحاجة، في رأينــا، إلى تعديل مشروع القرار ومشروع المقرر المعروضين علينا على أساس نتيجة الحلقة الدراسية المعقودة في ترينيداد وتوباغو؛ وأننا بالتالي نحتاج إلى مزيد من الوقت.
    Si no se llega a un acuerdo o a un consenso sobre determinadas enmiendas —y repetimos que el texto base de negociación son los dos proyectos que tenemos ante nosotros— solamente nos reuniríamos para tomar acción sobre estos dos proyectos. UN وإذا لم نتوصل إلى اتفاق أو توافق فــي اﻵراء بشأن بعض التعديلات ـ ونكرر التأكيد هنا علـى أن نـــص المشروعين المعروضين علينا يشكل اﻷساس لمفاوضاتنا ـ فحينئذ سنجتمع فقط للبت في هذين المشروعين.
    Por último, en lo que se refiere a los dos proyectos de resolución que tenemos ante nosotros, deseo dar las gracias a los coordinadores por sus esfuerzos infatigables encaminados a facilitar las negociaciones sobre estos documentos. UN وإذ أنتقل أخيرا إلى مشروعي القرارين المعروضين علينا، فإنني أود أن أشكر المنسقين على جهودهم الدؤوبة في تيسير المفاوضات حول هاتين الوثيقتين.
    Nos complace que en los dos proyectos de resolución que tenemos ante nosotros en el día de hoy se haga hincapié en la importancia de la aplicación y en los medios para fomentar las capacidades con miras a lograr una mejor gestión. UN ويسرُّنا أنه قد تم التأكيد على أهمية تنفيذ هذه الاتفاقات وعلى وسائل بناء القدرات اللازمة لتحسين الإدارة في كل من مشروعي القرارين بشأن مصائد الأسماك المعروضين علينا اليوم.
    En todo caso, el grupo indicó que no podía aceptar ninguna de las propuestas que le habían sido presentadas. UN وعلى أية حال، لم يتمكن الفريقان من الاتفاق على أيٍّ من الاقتراحين المعروضين عليهما.
    El Presidente entiende que el Comité desea aprobar las solicitudes que le han sido presentadas y conceder la acreditación a las organizaciones en cuestión. UN وقال إنه يفترض أن اللجنة تود الموافقة على الطلبين المعروضين أمامها واعتماد المنظمتين المعنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد