ويكيبيديا

    "المعروض أمامنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tenemos ante nosotros
        
    • que tenemos a la vista
        
    • que examinamos
        
    • que tenemos a nuestra consideración
        
    Finalmente, Australia se complace de reiterar su apoyo a la resolución que tenemos ante nosotros, que toma nota de las actividades de un importante organismo internacional, el OIEA, y las apoya. UN وأخيرا فمن دواعي سرور استراليا أن تؤكد دعمها للقرار المعروض أمامنا الذي يحيط علما بأنشطة وكالة دولية هامة هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيد هذه اﻷنشطة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa una respuesta razonable de la Asamblea General a uno de los cambios más prometedores y estimulantes que caracterizan a la sociedad mundial actual. UN إن مشروع القرار المعروض أمامنا يمثل استجابة منطقية من الجمعية العامة لواحد من أكثر التغيرات المثيرة للتحدي والمبشرة بالخير التي يتميز بها المجتمع العالمــي في الوقت الراهن.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma nuevamente el compromiso de la comunidad internacional de continuar ayudando a Haití. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض أمامنا من جديد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم مساعدته إلى هايتي.
    En el proyecto de resolución que tenemos a la vista se presenta una respuesta, aunque parcial, a este desafío. UN ومشروع القرار المعروض أمامنا يمثل استجابة، ولو محدودة، لهذا التحدي.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    En el informe que examinamos se presenta un panorama inquietante sobre un caos que el Comité ha descrito como " la intensificación sostenida y el aumento del alcance geográfico de las operaciones militares israelíes en el territorio palestino ocupado " (A/57/35, párr. 17). UN إن التقرير المعروض أمامنا يرسم صورة للأضرار التي وصفتها اللجنة بأنها " التصعيد المطرد في العمليات العسكرية الإسرائيليــــة فـي الأرض الفلسطينية المحتلة " (A/57/35، الفقرة 17).
    El proyecto de resolución (A/48/L.50), que tenemos a nuestra consideración trata de alcanzar esos objetivos, que son fundamentales para lograr la paz y para salvar vidas. UN ومشروع القرار A/48/L.50 المعروض أمامنا يسعى الى تحقيق هذه اﻷهداف - وهي أهداف أساسية للتوصل الى أي سلم، ومن أجل إنقاذ اﻷرواح.
    En efecto, en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se aboga por el desarme nuclear. UN وفي الواقع، يقدم مشروع القرار المعروض أمامنا الحجج لصالح نزع السلاح النووي.
    Consideramos que lo que se ha establecido en el informe que tenemos ante nosotros habría sido diferente si el equipo de determinación de los hechos hubiese podido visitar la zona. UN ونحن نعتقد أن ما خلص إليه التقرير المعروض أمامنا سيكون مختلفا لو استطاع فريق تقصي الحقائق من زيارة المنطقة.
    El proyecto que tenemos ante nosotros representa, en estos momentos, la forma más realista y constructiva de abordar nuestra labor a fin de aprobar un programa de trabajo. UN والمشروع المعروض أمامنا هو، في الوقت الراهن، النهج الأكثر واقعية وإيجابية الذي يمكن اتباعه لاعتماد برنامـج العمل.
    Con este sentimiento, creemos que es esencial que se haga un serio esfuerzo para alcanzar el consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وبهذه الروح، نعتقد أنه لا بد مــن القيـــام بجهد جاد للتوصل الى توافق اﻵراء بشأن مشــروع القرار الخاص بالبند المعروض أمامنا.
    En el preámbulo del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros figuran párrafos en los que se subraya el deseo de ambas organizaciones de consolidar los lazos que las unen en todas las esferas y de seguir colaborando a fin de fomentar los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN تتضمن ديباجة المشروع المعروض أمامنا فقرات تؤكد على رغبة المنظمتين في تدعيم الروابط القائمة بينهما في جميع المجالات، واستمرار تعاونهما بما يخدم مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    En el preámbulo del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se declara que ambas organizaciones desean afianzar, desarrollar y estrechar aún más sus vínculos actuales en todas las esferas. En el proyecto de resolución se expresa también la convicción de que el mantenimiento y el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones contribuyen a promover los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN تتضمن ديباجة مشروع القرار المعروض أمامنا فقرات تؤكد على الرغبة في تقوية وتطوير الروابط القائمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في كافــة المجــالات، كمــا أنهــا تتيقــن الحاجة إلى زيادة التعاون بينهما بهدف تدعيــم مقاصد وأهداف الميثاق.
    En el preámbulo del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros (A/51/L.8) se expresa el intenso deseo de fomentar los vínculos entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes en todas las esferas de su actividad y se señala también que el fortalecimiento de la cooperación entre ambas organizaciones contribuye a promover los propósitos y principios de la Carta. UN يتضمن مشروع القــرار المعروض أمامنا فقرات في ديباجتــه تؤكــد على الرغبة القوية في تطوير الروابط القائمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في كافة المجالات، كما أنها تتطلع الى زيادة التعاون بينهما بهدف تدعيــم مقاصــد وأهــداف الميثاق.
    Por último, en nombre del Grupo Árabe, deseo alentar a la Asamblea General, que representa a la comunidad internacional, a que apoye la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. Nuestro grupo confía en que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sea aprobado por consenso. UN ختاما، أود باسم المجموعة العربية أن أدعو الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للمجتمع الدولي إلى دعم التعاون بين الأمانة العامة وجامعة الدول العربية، كما أدعو إلى اعتماد مشروع القرار المعروض أمامنا بتوافق الآراء.
    Esas enseñanzas han sido incorporadas al proyecto de programa de trabajo del Programa sobre modalidades de asociación con el Convenio de Basilea, que tenemos ante nosotros esta semana en el documento UNEP/CHW/OEWG/2/10. UN وقد أدرجت هذه الدورس في مشروع برنامج العمل لبرنامج شراكة اتفاقية بازل، المعروض أمامنا هذا الأسبوع في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/2/10.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يعتز بها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. UN والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد.
    A pesar de las difíciles condiciones imperantes bajo la ocupación, la Autoridad Palestina ha avanzado en su programa de construcción del Estado, con el firme apoyo de la comunidad internacional, como se detalla en el informe que tenemos a la vista. UN وبالرغم من الظروف الصعبة في ظل الاحتلال، فقد قطعت السلطة الفلسطينية أشواطا طويلة في برنامجها لبناء الدولة، مع حصولها على تأييد قوي من قبل المجتمع الدولي، وفقاً لما ذهبت إليه اللجنة في تقريرها المعروض أمامنا.
    Sr. Erwa (Sudán) (interpretación del árabe): Para comenzar deseo agradecer a los funcionarios del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad por sus esfuerzos que se reflejan en el informe que examinamos. UN السيد عروة )السودان(: بدءا أود أن أشكر مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة، على ما بذله من جهد يعكسه التقرير المعروض أمامنا.
    Sr. Vila Coma (Andorra) (habla en francés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra con arreglo al tema 56 j) del programa, relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP), al que se refiere en detalle el informe del Secretario General (A/59/303) que examinamos hoy. UN السيد فيلا كوما (أندورا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم عن البند 56 (ي) من جدول الأعمال المعني بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي كما يناقشه الجزء الخامس من تقرير الأمين العام (A/59/303) المعروض أمامنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد