ويكيبيديا

    "المعرَّفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definidos
        
    • definido
        
    • identificado
        
    • definida
        
    • definidas
        
    • tipificados
        
    • que se definen
        
    • que se hallaba tipificado
        
    los actos definidos en el marco de la Convención contra el Genocidio de 1948, que conllevan grandes pérdidas de vidas humanas reales o inminentes; UN :: الأعمال المعرَّفة في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948، التي تنطوي على وقوع أو خشية وقوع خسارة كبيرة في الأرواح؛
    Como ya se ha advertido, Nueva Zelandia es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo y ha incorporado los actos terroristas definidos en ellos como delitos graves en su derecho interno. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن نيوزيلندا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المعرَّفة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    En la sexta serie, 12 reclamantes presentaron reclamaciones por un valor total de 1.758.428,00 dólares de los EE.UU. por pérdida de buen nombre, definido como la pérdida del valor de la reputación de una empresa. UN وقدم اثنا عشر مطالباً في الدفعة السادسة مطالبات يبلغ مجموع قيمتها 428.00 758 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق باسم الشهرة التجاري المعرَّفة بوصفها خسارة قيمة سمعة مؤسسة تجارية.
    a) Equipo médico. Equipo pesado sujeto a inventario (identificado con el signo # en los apéndices 2.1, 3.1, 4.1, 5 y 6) para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3; UN (أ) المعدَّات الطبية - المعدَّات الرئيسية المحتَسبة (المعرَّفة بالحرف " ب " في التذييلات 2-1 و 3-1 و 4-1 و5 و 6) لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 أو 2 أو 3 التابعة للأمم المتحدة؛
    definida en una variedad de instrumentos legislativos, la expresión " garantía de calidad " se refiere ante todo a cuestiones de sanidad y salubridad. UN فعبارة " ضمان الجودة " (16) المعرَّفة في صكوك تشريعية مختلفة تشير أساسا إلى قضايا الصحة والسلامة.
    El artículo 5 establece una serie de disposiciones, definidas como cláusulas pétreas, que impiden la suspensión de los derechos. UN فتحدد المادة 5 عدداً من الأحكام المعرَّفة بأنها أحكام راسخة لا يجوز إلغاؤها.
    Algunos de los nuevos delitos tipificados en la Convención contra la Corrupción, cuyo daño para la sociedad es evidente, pueden existir en un ordenamiento jurídico pero no en otro. UN وقد توجد بعض الجرائم الجديدة المعرَّفة في اتفاقية مكافحة الفساد التي يتجلى ضررها الاجتماعي في أحد النظم القانونية بينما لا ترد بعد في نظم أخرى.
    En el artículo 1 del Convenio de la SAARC se establece que no serán considerados delitos políticos diversos actos de terrorismo definidos en el plano internacional, a saber: UN وقد نصت المادة 1 في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي صراحة على عدم اعتبار عدد من الجرائم الإرهابية المعرَّفة دوليا جرائم سياسية.
    La Oficina Internacional del Trabajo pidió a la Dependencia que realizara una evaluación de la aplicación por la Oficina de la gestión y presupuestación estratégicas basadas en los marcos de referencia definidos en la serie de informes. UN ومنذ ذلك الحين ومكتب العمل الدولي يطلب إلى الوحدة إجراء تقييم لمدى تطبيق المكتب للإدارة الاستراتيجية وإعداد الميزانية على أساس المقاييس المعرَّفة في سلسلة التقارير.
    En algunas recomendaciones se utilizan términos que se definen en ellas y el significado de algunos términos definidos en el presente capítulo se amplía en las recomendaciones en que se emplean esos términos. UN وتستخدم بعض التوصيات تعابير معرّفة فيها، كما أن بعض التعابير المعرَّفة في هذا الفصل مبيّنة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها.
    Se añadió que sería más procedente adoptar las decisiones sobre las definiciones una vez que los artículos del proyecto de la ley modelo se hubieran examinado en su totalidad y se hubiera verificado la utilización de los términos definidos. UN وأُضيف أنَّ من الأفضل البتّ في شأن التعاريف بعد اكتمال النظر في مشاريع مواد القانون النموذجي والتيقُّن من طريقة استخدام المصطلحات المعرَّفة.
    b) La compatibilidad de las actividades de proyecto con las metas, objetivos y políticas de desarrollo sostenible o desarrollo nacional definidos nacionalmente; UN (ب) اتساق أنشطة المشاريع مع مرامي وأهداف وسياسات التنمية المستدامة و/أو التنمية الوطنية المعرَّفة وطنياً؛
    2.1 " Piratería " es todo acto ilícito definido en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982. UN 2-1 " القرصنة " هي الأعمال غير المشروعة المعرَّفة في المادة 101* من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    20. Antes de que se aprobara el programa, un orador declaró que esperaba que el programa de la Conferencia se limitara al contenido que se había definido. UN 20- قال أحد المتكلمين، قبيل إقرار جدول الأعمال، إنه كان متأكداً من أنَّ جدول أعمال المؤتمر سيظل محصوراً ضمن حدوده المعرَّفة.
    a) Equipo médico. Equipo pesado sujeto a inventario (identificado con el signo # en los apéndices 2.1, 3.1, 4.1, 5 y 6) para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas; UN " (أ) المعدَّات الطبية: المعدَّات الرئيسية الخاضعة للجرد (المعرَّفة بالعلامة # في التذييلات 2-1 و 3-1 و 4-1 و5 و 6) لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    c) Suministros médicos. Suministros fungibles y equipo ligero (identificado con el signo @ en los apéndices 2.1, 3.1, 4.1, 5 y 6) consumidos en la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas; UN " (ج) اللوازم الطبية: المواد الاستهلاكية والمعدَّات الثانوية (المعرَّفة بالعلامة @ في التذييلات 2-1 و 3-1 و 4-1 و 5 و 6) التي استُهلِكَت لدى توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    Tal como está definida en la Ley de 2006 sobre igualdad de género, la incorporación de una perspectiva de género se implementa por medio de las políticas y actividades de todos los órganos del Gobierno. UN 32 - وقال إنه تم تنفيذ تعميم المنظورات الجنسانية بصيغتها المعرَّفة في قانون عام 2006 بشأن المساواة بين الجنسين، وذلك بواسطة السياسات والأنشطة التي تتخذها جميع الهيئات الحكومية.
    Ellos no son, como nosotros, la periferia euroatlántica definida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) como el escenario probable de sus agresiones, y no es contra ellos, sino contra nosotros, los países pobres, contra los que está dirigida la nueva doctrina estratégica de esta alianza. UN فتلك المجموعة، الحافة الأوروبية - الأطلسية، المعرَّفة بمنظمة حلف شمال الأطلسي، ليست، مثلنا، الموقع المحتمل لأعمالها العدوانية، كما أن المذهب الاستراتيجي الجديد لهذا الحلف لا يستهدفهم وإنما يستهدفنا نحن البلدان الفقيرة.
    Se señalarán las fugas debidas al proyecto, definidas como el cambio en las emisiones o en las absorciones por los sumideros fuera del ámbito del proyecto. UN وتعالج عمليات التسرب الناجمة عن المشروع، المعرَّفة بأنها الاختلاف في الانبعاثات أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف خارج حد المشروع.
    Algunas emisiones definidas como " confidenciales " se incluyen en las emisiones de CO2. UN أُدرجت بعض الانبعاثات المعرَّفة بوصفها " سرية " في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Un Estado parte informó de que su legislación sobre la asistencia judicial recíproca en asuntos penales se complementaba con normas concretas para facilitar la presentación y recepción de solicitudes de asistencia judicial recíproca entre Estados parte en la Convención y normas relativas a los delitos tipificados con arreglo a la Convención. UN أفادت إحدى الدول الأطراف أن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تكمِّله لوائح تنظيمية متخصصة تيسر من تقديم واستقبال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، والتي تتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية.
    Irlanda indicó que se hacía esa distinción con respecto a la trata de niños, pero no en relación con el delito general de trata de personas, que se hallaba tipificado en la Ley sobre inmigración ilegal. UN وأشارت إيرلندا إلى أن التمييز موجود فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، ولكن ليس فيما يتعلق بالجريمة العامة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، المعرَّفة في القانون الوطني بشأن المهاجرين غير الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد