ويكيبيديا

    "المعزَّزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reforzado
        
    • ampliada
        
    • reforzadas
        
    • Reforzada
        
    • reforzados
        
    • amplificada
        
    • mejoradas
        
    • fortalecido
        
    El ACNUR está de acuerdo con la recomendación y prevé adoptar medidas que se adecuen a las directrices del Comité de Supervisión reforzado. UN 492- توافق المفوضية على هذه التوصية وهي تزمع وضع تدابير بتوجيه من اللجنة المعزَّزة للرقابة.
    80. La Conferencia brinda una oportunidad para que los Estados partes hagan más sustancial el proceso de examen reforzado y renueven el compromiso internacional de lograr la plena aplicación del TNP. UN 80 - وأردفت قائلة إن المؤتمر قد أتاح للدول الأطراف فرصةً لدعم عملية الاستعراض المعزَّزة وتجديد الالتزام الدولي بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    13. Sin embargo, pese a los buenos propósitos, la iniciativa ampliada está teniendo varios problemas, el principal de ellos es la financiación. UN 13- غير أنه رغم حُسن النوايا تواجه المبادرة المعزَّزة عدداً من المشاكل أكثرها حساسية مشكلة تمويل هذه المبادرة.
    Para los diez países que se encuentran en el período de transición entre el punto de decisión y el punto de culminación, la Iniciativa ampliada en favor de los PPME exige el cumplimiento de puntos de culminación flotante, en particular una trayectoria de resultados macroeconómicos positivos. UN أما البلدان العشرة التي لا تزال في المرحلة المتوسطة بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، فإن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشترط عليها استيفاء شروط بدء نقاط الإنجاز المرنة، بما في ذلك وجود سجل أداء على مستوى الاقتصاد الكلي.
    El OIEA ya utiliza la mayoría de esas medidas en el marco de las salvaguardias reforzadas. UN ومعظم هذه التدابير تستخدمها بالفعل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن إطار من الضمانات المعزَّزة.
    11. Acoge con beneplácito la acción Reforzada del Consejo de Europa para promover la inclusión social y el respeto de los derechos humanos de los romaníes, y alienta a que prosiga la cooperación entre las dos organizaciones en este ámbito; UN 11 - ترحب بالإجراءات المعزَّزة التي اتخذها مجلس أوروبا لتعزيز الاندماج الاجتماعي واحترام حقوق الإنسان لطائفة الروما، ويشجع على مواصلة التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان؛
    Dijo que África había sido y seguiría siendo uno de los principales objetivos de las actividades de la UNCTAD de cumplimiento de los mandatos reforzados establecidos en el Acuerdo de Accra. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, los sistemas láser distintos de los mencionados en el artículo 1 estarán sujetos a " todas las precauciones que sean viables para evitar el riesgo de ocasionar ceguera permanente a la vista no amplificada. UN 2- وبمقتضى أحكام المادة 2، فإن نظم الليزر غير تلك المذكـورة في المــادة 1 تكـون خاضعـة ل " جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.
    31. Los últimos cinco años han demostrado que, aunque el proceso reforzado de examen elaborado en 1995 no requiere ningún cambio importante, necesita un mecanismo más eficaz de aplicación. UN 31 - وأضاف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد أظهرت أنه على الرغم من أن عملية الاستعراض المعزَّزة التي وضِعَت في عام 1995 لا تحتاج إلى إدخال تغيير كبير عليها فإنها تحتاج إلى آلية تنفيذ أكثر فعالية.
    80. La Conferencia brinda una oportunidad para que los Estados partes hagan más sustancial el proceso de examen reforzado y renueven el compromiso internacional de lograr la plena aplicación del TNP. UN 80 - وأردفت قائلة إن المؤتمر قد أتاح للدول الأطراف فرصةً لدعم عملية الاستعراض المعزَّزة وتجديد الالتزام الدولي بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    31. Los últimos cinco años han demostrado que, aunque el proceso reforzado de examen elaborado en 1995 no requiere ningún cambio importante, necesita un mecanismo más eficaz de aplicación. UN 31 - وأضاف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد أظهرت أنه على الرغم من أن عملية الاستعراض المعزَّزة التي وضِعَت في عام 1995 لا تحتاج إلى إدخال تغيير كبير عليها فإنها تحتاج إلى آلية تنفيذ أكثر فعالية.
    Además, al igual que a todos los Estados partes, se les requirió que presentasen informes periódicos, en el marco del proceso reforzado de examen del Tratado, sobre la aplicación del plan de acción de 2010. UN وفضلا عن ذلك، كانت تلك الدول مطالبة - ضمن جميع الدول الأطراف - بأن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل لعام 2010.
    Nos comprometemos a proveer a la plena financiación y la aplicación expedita y efectiva de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que es fundamental para liberar recursos presupuestarios nacionales con miras a la reducción de la pobreza. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    Nos comprometemos a proveer a la plena financiación y la aplicación expedita y efectiva de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que es fundamental para liberar recursos presupuestarios nacionales con miras a la reducción de la pobreza. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    El Grupo de los 24 acogió con beneplácito el progreso realizado en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    Conjunto de medidas reforzadas para apoyar los nacimientos UN المجموعة المعزَّزة من التدابير لدعم الوالدية
    Tras la firma, Francia ha iniciado el proceso interno necesario para ratificar cuanto antes este acuerdo de salvaguardias reforzadas. UN وأشار إلى أن فرنسا قد بدأت، بعد التوقيع على البروتوكول الإضافي، في اتخاذ الإجراء الداخلي المطلوب للتصديق على اتفاق الضمانات المعزَّزة في أقرب وقت ممكن.
    Tras la firma, Francia ha iniciado el proceso interno necesario para ratificar cuanto antes este acuerdo de salvaguardias reforzadas. UN وأشار إلى أن فرنسا قد بدأت، بعد التوقيع على البروتوكول الإضافي، في اتخاذ الإجراء الداخلي المطلوب للتصديق على اتفاق الضمانات المعزَّزة في أقرب وقت ممكن.
    3. Considera que la Iniciativa Reforzada para la Reducción de la Deuda de los Países Pobres muy Endeudados (PPME) constituye una mejora del marco inicial, y acoge favorablemente la prórroga de la cláusula de extinción de la Iniciativa en favor de los PPME hasta el final de diciembre de 2006, y otras medidas internacionales a favor de los países en desarrollo respecto de las cuestiones de la deuda; UN 3 - يرى أن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تحسين للإطار الأصلي، ويرحّب بمدّ أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، كما يرحّب بالإجراءات الدولية الأخرى المتعلقة بقضايا الديون لما فيه صالح البلدان النامية؛
    Dijo que África había sido y seguiría siendo uno de los principales objetivos de las actividades de la UNCTAD de cumplimiento de los mandatos reforzados establecidos en el Acuerdo de Accra. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    En el artículo 1 del Protocolo IV se prohíbe el uso y la transferencia (no el desarrollo, producción y adquisición) de armas láser diseñadas específicamente para causar ceguera permanente a la vista no amplificada. UN وتحظر المادة 1 من البروتوكول استخدام ونقل (وليس استحداث وإنتاج وحيازة) الأسلحة الليزرية المصممة خصيصاً لإحداث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.
    Las medidas de integridad mejoradas deben incluir la presentación obligatoria de comunicaciones sobre los progresos realizados. UN وينبغي للتدابير المعزَّزة المتعلقة بالنزاهة أن تشمل، إلزاماً، تقديم البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد