derechos de aduana, sin incluir las tasas portuarias ni los cargos adicionales sobre las importaciones libres de impuestos. | UN | 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب. |
La UNDC ha declarado que, aún cuando el Congreso no autorizara la emisión de bonos libres de impuestos para la adquisición de ese inmueble, se aplicará al UNICEF el tipo de interés más bajo. | UN | وحتى لو لم يأذن الكونغرس بالسندات المعفاة من الضرائب لغرض شراء هذا العقار، فستحصل اليونيسيف على سعر الفائدة اﻷدنى كما ذكرت شركة التعمير لﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, la idea de un fideicomiso de las Naciones Unidas financiado con donativos libres de impuestos, procedentes principalmente de empresas transnacionales, podría examinarse. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن دراسة فكرة إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة يمول من التبرعات المعفاة من الضرائب التي تقدمها أساسا الشركات عبر الوطنية. |
no tuvo nada que ver mi seguro médico libre de impuestos. | Open Subtitles | للمصاريف الطبية من معاش التقاعد المعفاة من الضرائب |
El Comité exhorta al Estado parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. | UN | واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب. |
El Servicio de Impuestos Internos regula los requisitos de la legislación fiscal federal que se aplican a las organizaciones exentas del pago de impuestos. | UN | وتقوم دائرة الإيرادات الداخلية بتطبيق متطلبات قانون الضرائب الاتحادي التي تنطبق على المنظمات المعفاة من الضرائب. |
Actualmente el auxiliar de protocolo tramita más de 600 solicitudes de tarjetas de identificación de los Países Bajos, 500 solicitudes de visados de viaje, 300 solicitudes de reembolso de impuestos sobre el combustible y de mercaderías exentas del pago de impuestos, 400 solicitudes de laissez–passers y de certificados de viaje de las Naciones Unidas y más de 100 solicitudes para la compra de vehículos exentos del pago de impuestos. | UN | ومساعد المراسم يتولى، في الوقت الحالي، تجهيز ٦٠٠ طلب للحصول على بطاقات هوية هولندية و ٥٠٠ طلب تأشيرات سفر و ٣٠٠ طلب لاسترداد قيمة الضريبة على الوقود والبضائع المعفاة من الضرائــب و ٤٠٠ طلــب ﻷذونات مرور ووثائق سفر من اﻷمم المتحدة، وأكثر من ١٠٠ طلب لشراء المركبات المعفاة من الضرائب. |
Sin embargo, el mayor margen de beneficios procedentes de las importaciones libres de impuestos es sólo una fracción de los beneficios obtenidos por la red. | UN | 115 - بيد أن ما يقدمه ازدياد هوامش الربح من المستوردات المعفاة من الضرائب هو جزء ضئيل فقط من المنافع. |
Las mujeres que trabajen en zonas libres de impuestos, entre otros, se beneficiarán en buena medida de este cambio. Con el Reglamento de relaciones laborales de 2007 en vigor, se garantiza que las condiciones de trabajo son conforme con lo anteriormente expuesto. | UN | وستستفيد العاملات في المناطق المعفاة من الضرائب وغيرهن استفادة كبيرة من جراء هذا التغيير؛ وبإنفاذ تعميم علاقات العمل لعام 2007، يُضمن امتثال ظروف عمل العمال لهذا. |
Sin embargo, se debe prestar atención a algunos ejemplos de interés a nivel de todo el sistema y de prácticas idóneas en otros lugares de destino, que también se podrían introducir en Austria, como los arreglos para simplificar el reembolso del impuesto sobre el valor añadido o la adquisición de gasolina y de otros bienes y servicios libres de impuestos. | UN | بيد أنه لا بد من استرعاء الانتباه إلى بعض الأمثلة عن الممارسات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة والجيدة في مقار العمل الأخرى، والتي يمكن استحداثها في النمسا كذلك، كالترتيبات المبسّطة لرد ضرائب القيمة المضافة أو مشتريات البترول وغير ذلك من السلع والخدمات المعفاة من الضرائب. |
Por consiguiente, en la segunda mitad de 2013 los ingresos mensuales medios del puerto habían aumentado de aproximadamente 3,8 millones de dólares hasta una cifra superior a los 5,5 millones de dólares tan solo por concepto de derechos de aduana, sin incluir las tasas portuarias ni los cargos adicionales sobre las importaciones libres de impuestos. | UN | ونتيجة لذلك، وبحلول النصف الثاني من عام 2013، ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء من حوالي 3.8 ملايين دولار إلى ما يزيد على 5.5 ملايين دولار تأتت من الرسوم الجمركية وحدها، دون حساب رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب. |
Las razones de la inacción son claras. El Congreso es objeto de intensas gestiones por parte de compañías multinacionales, las cuales, pese a los estragos causados a la economía local al amparo de oportunidades impositivas, desean continuar sus actividades libres de impuestos en Puerto Rico y, por consiguiente, se oponen a todo cambio en el estatuto territorial de Puerto Rico. | UN | 11 - ومضت تقول إن أسباب عدم التصرف واضحة، إذ يتعرض الكونغرس لضغط مكثف من شركات متعددة الجنسيات ترغب في مواصلة أعمالها التجارية المعفاة من الضرائب في بورتوريكو، رغم الخراب الذي يحل بالاقتصاد المحلي نتيجة للثغرات الضريبية، ولهذا تعارض تلك الشركات أي تغيير في مركز بورتوريكو الإقليمي. |
En sus anteriores observaciones finales, el Comité expresó su preocupación por las condiciones de trabajo de la mujer, en especial en las zonas libres de impuestos, que no eran conformes al artículo 11 de la Convención, y exhortó al Estado parte a que promoviera la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuestos. | UN | 19 - وقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة() عن قلقها إزاء ظروف عمل المرأة خاصة في المناطق المعفاة من الضرائب؛ وهي ظروف لا تتمشى مع المادة 11 من الاتفاقية، وطلبت من الدولة الطرف التشجيع على اعتماد مدونة سلوك للمستثمرين، بما في ذلك داخل المناطق المعفاة من الضرائب. |
19. En sus anteriores observaciones finales (A/57/38, párr. 56) el Comité expresó su preocupación por las condiciones de trabajo de la mujer, en especial en las zonas libres de impuestos, que no eran conformes al artículo 11 de la Convención, y exhortó al Estado parte a que promoviera la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuestos. | UN | 19 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة A/57/38)، الفقرة 56)، عن قلقها إزاء ظروف عمل المرأة خاصة في المناطق المعفاة من الضرائب؛ وهي ظروف لا تتمشى مع المادة 11 من الاتفاقية، وطلبت من الدولة الطرف التشجيع على اعتماد مدونة الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك داخل المناطق المعفاة من الضرائب. |
Los impuestos a las pólizas de seguro con prima elevada llevarían a muchos empleados y empleadores a trasladar sus fuentes de ingresos libres de impuestos de estos beneficios del seguro de salud a otras formas de compensación no gravada. Si lo hacen, el gobierno no recaudaría el ingreso adicional de las compañías de seguro, empleadores o empleados. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن كلاً من مصدري التمويل غير مؤكد. ذلك أن فرض الضرائب على وثائق التأمين ذات الأقساط المرتفعة من شأنه أن يدفع العديد من الموظفين وأصحاب العمل إلى تحويل مصادرهم من الدخول المعفاة من الضرائب من فوائد التأمين الصحي هذه إلى أشكال أخرى من التعويضات غير الخاضعة للضريبة. وإذا فعلوا هذا فلن تتمكن الحكومة من جمع العائدات الإضافية من شركات التأمين، أو أصحاب العمل، أو الموظفين. |
Los derechos de aduana aumentaron en forma espectacular en 2005 y 2006, pese a las varias docenas de exenciones, las numerosas excepciones y el suministro mensual de petróleo libre de impuestos. | UN | وارتفعت الرسوم الجمركية بشكل حاد بين عامي 2005 و 2006 رغم عشرات الإعفاءات والعديد من التنازلات وإمدادات النفط المعفاة من الضرائب كل شهر. |
El bono libre de impuestos de los Estados Unidos para la silvicultura con fines públicos es un modelo de cómo se cumple ese objetivo en ese país. | UN | وتوفر " سندات الخزينة للحراجة لﻷغراض العامة " المعفاة من الضرائب التي تصدرها الولايات المتحدة نموذجا لكيفية العمل في الولايات المتحدة على تحقيق هذا الهدف. |
• El uso del bono libre de impuestos para la silvicultura con fines públicos demuestra cómo puede adaptarse un instrumento fiscal vigente - el bono libre de impuestos - para aplicarse en el sector silvícola en los Estados Unidos, y posiblemente en muchos otros países. | UN | ● يبين استخدام " سندات الخزينة للحراجة لﻷغراض العامة " المعفاة من الضرائب كيف يمكن تكييف أداة ضريبية قائمة -- هي سندات الخزينة المعفاة من الضرائب -- لتطبيقها في قطاع الغابات في الولايات المتحدة، وﻹمكانية تطبيقها في العديد من البلدان اﻷخرى. |
El Comité exhorta al Estado parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. | UN | واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب. |
Subtotala Golf Trading Lib-Afic a No incluye los suministros libres de impuesto para la UNMIL. | UN | (أ) مع استثناء التوريدات إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا المعفاة من الضرائب. |
:: Una característica importante del sistema de los Estados Unidos es que las declaraciones con fines de información presentadas por las organizaciones exentas del pago de impuestos no tienen carácter confidencial, al contrario que las declaraciones de la renta. | UN | :: وتتمثل إحدى السمات البارزة في نظام الولايات المتحدة في أن إقرارات المعلومات التي تقدمها المنظمات المعفاة من الضرائب ليست سرية كالإقرارات الضريبية. |
La United Nations Development Corporation había previsto emitir bonos exentos de impuestos para financiar las obras, pero la legislación tributaria de los Estados Unidos no prevé ese tipo de exenciones. | UN | فقد اعتزمت شركة التعمير للأمم المتحدة إصدار سندات معفاة من الضرائب لتمويل عملية البناء، ولكن إصدار هذه السندات المعفاة من الضرائب أمر لا تجيزه قوانين الضرائب في الولايات المتحدة. |