ويكيبيديا

    "المعقدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complejas en
        
    • complejos en
        
    • complejas de
        
    • complejas desde el
        
    • complejos de
        
    • compleja en
        
    • complejos del
        
    • complejas sobre el
        
    • complejo en
        
    • complejas para la
        
    • complejas según el
        
    También contribuyó a que se incluyeran cuestiones complejas en materia de población en los programas nacionales y crear un consenso regional. UN كما ساعد على إدراج المسائل السكانية المعقدة في الخطط الوطنية وعلى بناء توافق آراء إقليمي.
    El mantenimiento de la paz ha sido utilizado con buenos resultados en varias crisis complejas en África. UN فلقد كان لاستخدام حفظ السلام في العديد من الأزمات المعقدة في أفريقيا أثر طيب.
    Desde que se aprobó el informe Brahimi, han surgido muchas cuestiones complejas en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومنذ اعتماد تقرير الإبراهيمي، ظهر كثير من القضايا المعقدة في مجال عمليات حفظ السلام.
    El objetivo del programa consiste en facilitarles la comprensión de problemas complejos en el contexto mundial y en desarrollar sus aptitudes analíticas. UN ويرمي إلى مساعدتهم في فهم المشاكل المعقدة في إطارها العالمي وفي تطوير مهاراتهم التحليلية.
    También presta apoyo administrativo a operaciones complejas de emergencia sobre el terreno. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم اﻹداري لعمليات الطوارئ المعقدة في الميدان.
    Reunión informativa sobre el tema “Mejora de la capacitación en mantenimiento de la paz para emergencias complejas desde el punto de vista de la paz y la seguridad en África” (a cargo del Centro Internacional Kofi Annan de Capacitación en Mantenimiento de la Paz (organizada por la Oficina del Asesor Especial para África) UN جلسة إحاطة بشأن " تعزيز القدرات الأفريقية على التدريب والبحث في مجال حفظ السلام لأغراض مواجهة حالات الطوارئ المعقدة في مجالي السلام والأمن في أفريقيا " (يقدمها مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام) (ينظمها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا)
    Y al no entender los problemas complejos de nuestro tiempo, enfrentábamos ciertas implicaciones prácticas. TED وبفشلنا في فهم القضايا المعقدة في عصرنا، كنا نواجه آثارًا عملية معينة.
    :: Despliegue del cuartel general de una misión tradicional o de una misión. compleja en el plazo de 30 a 90 días contados a partir de la aprobación de la correspondiente resolución del Consejo de Seguridad. UN :: نشر مقار البعثات التقليدية أو المعقدة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن.
    Una teoría popular es que dos células simples se fundieron y formaron lo que reconocemos hoy como las células complejas en tu cuerpo. Open Subtitles نظرية شائعة تقول أن خليتان بسيطتان اندمجتا معاً و كونتا ما نعرفه اليوم بالخلايا المعقدة في أجسادكم.
    Sin piedad simplificaron las luchas complejas en el mundo en simple historietas del bien contra el mal. Open Subtitles قاموا بتبسيط مُبالغ للصراعات المعقدة في أنحاء العالم وحولوها إلى قصص ساذجة عن صراع الخير والشر
    En vista de las situaciones de crisis actuales y potenciales que aquejan al continente, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel indispensable que desempeñar en la respuesta que se dé a las situaciones de emergencia complejas en la región. UN وبالنظر لحالات اﻷزمات القائمة والمحتملة في القارة، فإن لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دورا لا يمكن الاستغناء عن أدائه في مجابهة حالات الطوارئ المعقدة في المنطقة. الغايات والاستراتيجيات
    6. La asistencia del UNICEF a situaciones de emergencia complejas en Armenia, Azerbaiyán, Georgia y Tayikistán en 1994 ascenderá a unos 5 millones de dólares. UN ٦ - وستبلغ مساعدات اليونيسيف المقدمة لحالات الطوارئ المعقدة في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان في عام ١٩٩٤ نحو ٥ ملايين دولار.
    Varios miembros señalaron que no existía fundamento legislativo para la enumeración de componentes de misiones complejas en el informe que figuraba en el documento E/AC.51/1995/2 y Corr.1, y estimaron que ciertas recomendaciones escapaban a la competencia del CPC. UN ٢٥٩ - وذكر عدة أعضاء أنه لا يوجد أساس تشريعي لسرد عناصر البعثات المعقدة في التقرير الوارد في الوثيقة E/AC.51/1995/2 و Corr.1، ورأت أن بعض التوصيات خارجة عن نطاق اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق.
    En los cuatro años transcurridos desde la aprobación de la resolución 46/182, se ha ganado una experiencia considerable en el tratamiento de las crisis complejas en un mundo menos previsible. UN واكتسبت المنظومة خلال فترة السنوات اﻷربع، منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، خبرة كبيرة في مواجهة اﻷزمات المعقدة في عالم ضعفت فيه إمكانية التنبؤ بها.
    Pueden existir dificultades editoriales en la formulación de una Memoria global de esta naturaleza que abarca una gran variedad de situaciones complejas en varios países del mundo. UN قد تكون هناك صعوبات تتعلق بالتحرير عند وضع تقرير شامل له هذه الطبيعة التي تتناول مجموعة من الحالات المعقدة في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم.
    El objetivo del programa consiste en facilitarles la comprensión de problemas complejos en el contexto mundial y en desarrollar sus aptitudes analíticas. UN ويرمي إلى مساعدتهم في فهم المشاكل المعقدة في إطارها العالمي وفي تطوير مهاراتهم التحليلية.
    Después de una reducción de las tensiones internacionales, el despliegue en 1989 de operaciones en Angola y en Namibia dio inicio a una nueva era de operaciones complejas de mantenimiento de la paz posteriores a la guerra fría. UN وعقـب التـراجع الـذي حدث في التوترات الدولية، كان نشر عمليتين لحفظ السلام في أنغولا وناميبيا عام ١٩٨٩ يؤذن ببداية حقبة جديدة من عمليات حفظ السلام المعقدة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Reunión informativa sobre el tema “Mejora de la capacitación en mantenimiento de la paz para emergencias complejas desde el punto de vista de la paz y la seguridad en África” (a cargo del Centro Internacional Kofi Annan de Capacitación en Mantenimiento de la Paz (organizada por la Oficina del Asesor Especial para África) UN جلسة إحاطة بشأن " تعزيز القدرات الأفريقية على التدريب والبحث في مجال حفظ السلام لأغراض مواجهة حالات الطوارئ المعقدة في مجالي السلام والأمن في أفريقيا " (يقدمها مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام) (ينظمها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا)
    41. En situaciones de conflicto armado interno se plantean problemas complejos de derechos humanos. UN ٤١ - وتحدث مشاكل حقوق اﻹنسان المعقدة في حالات النزاع المسلح الداخلي.
    Lo más importante aquí es que la persona es la maquinaria compleja en este sistema. TED الآن الخلاصة الكبيرة هي أن الشخص هو الآلة المعقدة في هذا النظام.
    Reconoce la necesidad de adoptar un enfoque amplio y diversificado en la búsqueda de soluciones duraderas para las crisis y los conflictos complejos del África occidental. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    El Centro también ha contribuido a la elaboración de un conjunto de indicadores para el sistema de alerta humanitaria temprana dirigido por el Departamento de Asuntos Humanitarios y al proyecto del marco para la coordinación, destinado a la planificación y ejecución de operaciones complejas sobre el terreno. UN ويساهم المركز أيضا في وضع مجموعة مؤشرات نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني برئاسة إدارة الشؤون اﻹنسانية، وفي مشروع " إطار للتنسيق " من أجل تخطيط وتنفيذ العمليات المعقدة في الميدان.
    La BINUCA proseguirá sus esfuerzos junto con los organismos de las Naciones Unidas para encarar un entorno complejo en la República Centroafricana mejorando su capacidad de proyección en todo el país. UN وسيواصل المكتب جهوده بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل التصدي للبيئة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال تحسين أنشطة الاتصال في جميع أنحاء البلد.
    c) El Grupo recomienda que los órganos legislativos consideren incluir los programas de desmovilización y reintegración en los presupuestos prorrateados de las operaciones de la paz complejas para la primera etapa de una operación, a fin de facilitar la disolución rápida de las facciones combatientes y reducir la probabilidad de que se reanuden los conflictos; UN (ج) يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تشتيت الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع.
    Este centro está ya en pleno funcionamiento, y presta asistencia a las oficinas en los países para tramitar transacciones complejas según el régimen de las IPSAS, como el registro de los ingresos procedentes de los acuerdos de contribuciones y las transacciones relacionadas con la gestión de activos. UN ويعمل هذا المركز الآن بكامل طاقته، ويقدم المساعدة إلى المكاتب القطرية في تجهيز المعاملات المعقدة في نظام هذه المعايير، بما في ذلك تسجيل الإيرادات من الاتفاقات المتعلقة بالمساهمات والمعاملات المتصلة بإدارة الأصول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد