Proveyó a las Naciones Unidas de un marco general para la respuesta coordinada de la comunidad internacional ante emergencias complejas y desastres naturales. | UN | لقد وفر لﻷمم المتحدة إطارا شامــلا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة للطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Actualmente el mundo se encuentra enfrentado a un aumento sin precedentes tanto en el número como en la magnitud de emergencias complejas y desastres naturales. | UN | إن العالم يواجه في الوقت الراهن زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد وضخامة حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
ReliefWeb proporciona información actualizada sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales obtenida en más de 170 fuentes. | UN | ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
Las emergencias complejas y los desastres naturales son vigilados diariamente. | UN | وترصد حالة الطوارىء المعقدة والكوارث الطبيعية يوميا. |
:: Evitar o reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales, ambientales, tecnológicos y otros desastres producidos por el hombre, y acelerar el proceso de recuperación sostenible; | UN | :: الحيلولة دون حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية وغيرها من الكوارث الأخرى التي يتسبب فيها البشر، أو تقليلها، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام؛ |
26.37 La suma de 5.851.500 dólares, que refleja un aumento de 866.100 dólares, se utilizará para mantener 20 puestos y crear cuatro puestos (2 de categoría P-4 y 2 de P-3) para coordinar la respuesta humanitaria tanto a emergencias complejas como a desastres naturales. | UN | 26-37 يغطي مبلغ 500 851 5 دولار، الذي يمثل زيادة قدرها 100 866 دولار، تكاليف استمرار 20 وظيفة وإنشاء 4 وظائف جديدة (2 برتبة ف-4 و 2 برتبة ف-3 ) لتنسيق الاستجابة الإنسانية لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
De esta manera se agruparían todas las funciones administrativas tanto para las emergencias complejas como para los desastres naturales. | UN | ومن شأن ذلك أن يجمع بين كافة الوظائف المكتبية لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. | UN | ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
La resolución 46/182, aprobada por la Asamblea General en 1991, dio a las Naciones Unidas un marco para la respuesta coordinada de la comunidad internacional ante emergencias complejas y desastres naturales. | UN | إن القرار ٤٦/١٨٢، الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩١، وفر لﻷمم المتحدة إطارا لاستجابة المجتمع الدولي المنسقة لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Al fusionarse la Subdivisión de Emergencias Humanitarias de Nueva York y la Subdivisión de Coordinación de Respuestas de Ginebra en la nueva División de Coordinación y Respuesta, el hincapié se desplazaría a la dirección y orientación sobre el terreno respecto de asuntos relacionados con situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. | UN | ومع دمج فرع الطوارئ الإنسانية في نيويورك وفرع تنسيق الاستجابة في جنيف في شعبة التنسيق والاستجابة الجديدة، سوف تتركز الجهود على توفير التوجيه والإرشاد للميدان بشأن مسائل الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل، |
61. En su labor de conducción del Grupo de Protección Mundial, que incluye la responsabilidad en materia de situaciones de emergencia complejas y desastres naturales dentro del ámbito de su competencia, el ACNUR ha contribuido cada vez más activamente al establecimiento de normas. | UN | 61- وفي إطار قيادة المفوضية لمجموعة الحماية الشاملة، التي تشمل المسؤولية عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية المندرجة في نطاق اختصاصها، أدت المفوضية دوراً متزايد الفعالية في وضع المعايير. |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencias complejas y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما، |
:: Objetivo 5: Reducir las situaciones de emergencia complejas y los desastres naturales y lograr la recuperación y la transición sostenible. | UN | :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات |
Las emergencias complejas y los desastres naturales continuaron atrayendo el apoyo de los donantes. | UN | وتستمر حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية في اجتذاب دعم المانحين. |
Entretanto, la tarea de las Naciones Unidas consiste en utilizar eficazmente los instrumentos humanitarios de que disponen para hacer frente a los desafíos que plantean las emergencias complejas y los desastres naturales. | UN | ولكن، إلى أن يتم ذلك، فإن المهمة التي تواجه اﻷمم المتحدة هي الاستفادة استفادة كاملة من اﻷدوات اﻹنسانية الموجودة لتعالج بفعالية التحديات الناتجة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Hoy en día, las Naciones Unidas están mejor preparadas para responder a las emergencias humanitarias complejas y los desastres naturales que hace apenas dos años. | UN | واﻷمم المتحدة اليوم مستعدة استعدادا أفضل مما كانت عليه قبل عامين فقط للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Estos recursos seguirán apoyando las actividades del Coordinador del Socorro de Emergencia relacionadas con la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a las emergencias complejas y los desastres naturales. | UN | وسيستمر استخدام هذه الموارد لدعم أنشطة منسقة عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
26.37 La suma de 7.303.100 dólares, que refleja un aumento de 1.069.000 dólares, se utilizará para mantener 24 puestos y crear 3 puestos (1 P-5, 1 P-4 y 1 P-3) para coordinar la respuesta humanitaria tanto a emergencias complejas como a desastres naturales. | UN | 26-37 يغطي مبلغ 100 303 7 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 000 069 1 دولار، تكاليف استمرار 24 وظيفة وتأسيس 3 وظائف جديدة (1 ف-5، و 1 ف-4، و 1 ف-3)، من أجل تنسيق الاستجابة الإنسانية لكل من حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Desde entonces, el Departamento ha iniciado varias medidas para solucionar los problemas encontrados, incluidos ajustes administrativos y departamentales para producir una mayor sinergia entre la labor de las oficinas de Nueva York y Ginebra, así como una mayor utilización de los servicios comunes tanto para las emergencias complejas como para los desastres naturales. | UN | واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين عددا من اﻹجراءات للتصدي للمشاكل التي جرى تحديدها بما في ذلك التعديلات اﻹدارية والتعديلات المدخلة على اﻷقسام والرامية إلى زيادة التفاعل بين عمل مكتب اﻷمم المتحدة في نيويورك وعمل مكتبها في جنيف، وزيادة استخدام الخدمات المشتركة لدى التصدي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية على السواء. |
Objetivo: Evitar o reducir la incidencia de situaciones de emergencia complejas y de desastres naturales, ambientales, tecnológicos y otros desastres producidos por el hombre, y acelerar el proceso de recuperación sostenible. | UN | الهدف : منع أو تخفيف أثر الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية أو الكوارث الأخرى التي تحدث بفعل الإنسان، والإسراع بعملية الانتعاش المستدام |