ويكيبيديا

    "المعقودة منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebradas desde
        
    • celebrados desde
        
    • celebrado desde
        
    • posteriores a
        
    • concluidos desde
        
    • realizadas desde
        
    • celebradas después
        
    • celebradas a partir
        
    • y en los
        
    El Departamento debe preocuparse más por el seguimiento de la aplicación de las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990. UN وينبغي أن تبذل اﻹدارة جهدا أكبر لمتابعة تنفيذ جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام ١٩٩٠.
    La Comisión tendrá ante sí los informes de las tres reuniones de expertos celebradas desde su tercer período de sesiones. UN وسيكون معروضاً على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء الثلاثة المعقودة منذ دورتها الثالثة.
    Recordando los resultados de todas las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas celebradas desde el comienzo del decenio de 1990, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع مؤتمرات واجتماعات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ بداية التسعينات،
    seminarios y conferencias culturales celebrados desde 1968 en diversos centros y lugares del país Cintas procedentes de la biblioteca musical con UN أشرطة كاسيت من مكتبة المواد السمعية - البصرية، تتألف من تسجيلات للحلقات الدراسية والمحاضرات الثقافية المعقودة منذ ١٩٦٨ في مراكز ومواقع شتى في البلد
    9.10 La Oficina del Asesor Especial para África seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-10 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المتعهد بها لصالح أفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية المعقودة منذ عام 2005.
    El Comité celebro 15 sesiones oficiales en 2002, con lo cual llegó a 243 el número total de sesiones oficiales que había celebrado desde que fue establecido en 1990. UN وعقدت اللجنة 15 جلسة رسمية في عام 2002، بحيث وصل العدد الإجمالي للجلسات الرسمية المعقودة منذ إنشاء اللجنة عام 1990 إلى 243 جلسة.
    Esos ajustes reflejan la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992. UN وتعكس هذه التعديلات تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين.
    El Estado Islámico del Afganistán reitera su fidelidad a todos los compromisos concluidos desde la victoria de la revolución islámica afgana. UN وتكرر دولة أفغانستان اﻹسلامية تأكيد ارتباطها بجميع الالتزامات المعقودة منذ انتصار الثورة اﻹسلامية اﻷفغانية.
    En relación con el tema 6, se informará a la Comisión de las recientes tendencias en el tráfico mundial ilícito de drogas y de los informes de las reuniones de sus órganos subsidiarios realizadas desde el 43º período de sesiones. UN وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين.
    Recordando los resultados de todas las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas celebradas desde el comienzo del decenio de 1990, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ بداية التسعينات،
    El Pakistán se ha sometido al examen por sus pares en las tres reuniones de las partes contratantes celebradas desde la creación de la Convención. UN وأخضعت باكستان نفسها للاستعراض من جانب نظرائها في كل الاجتماعات الثلاثة للأطراف المتعاقدة، المعقودة منذ بدء الاتفاقية.
    Un resultado satisfactorio de ese período de sesiones reafirmará la confianza en la capacidad de las Naciones Unidas de continuar los procesos iniciados en la Conferencia de Río y las demás conferencias importantes celebradas desde 1992. UN إن انتهاء هذه الدورة بنتيجة مرضية سيجدد الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمليات التي بدأت في مؤتمر ريو وغيره من المؤتمرات المهمة المعقودة منذ عام ١٩٩٢.
    Además, deberían tomar en consideración los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990, cuyas recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo constituyen un marco sólido para la labor futura. UN كما ينبغي لها أيضا، أن تولي الاعتبار لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة منذ عام 1990، التي توفر توصياتها فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية إطارا سليما للأعمال المقبلة.
    Cada una de las tres reuniones del Foro Mundial celebradas desde 2007 ha incluido tres mesas redondas. UN 49 - وقد شمل كل اجتماع من اجتماعات المنتدى الثلاثة المعقودة منذ عام 2007 ثلاث موائد مستديرة.
    25. Además de las decisiones sobre financiación arriba mencionadas, la Junta refrendó cuatro conceptos de proyectos, por una cuantía total de 29,7 millones de dólares, en las reuniones celebradas desde la CP/RP 8. UN 25- وبالإضافة إلى قرارات التمويل المذكور أعلاه، أقر المجلس في اجتماعاته المعقودة منذ الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أربع مسوَّدات مشاريع، بمبلغ إجمالي قدره 29.7 مليون دولار أمريكي.
    Las comisiones regionales examinaron atentamente la mayor parte de las cuestiones señaladas en la primera parte de este informe durante las reuniones de alto nivel o los períodos de sesiones ministeriales anuales celebrados desde el período de sesiones sustantivo de 2007 del Consejo. UN 47 - ناقشت اللجان الإقليمية على نحو نشط معظم المسائل التي جرى تسليط الضوء عليها في القسم الأول من هذا التقرير خلال الاجتماعات الرفيعة المستوى أو الدورات الوزارية السنوية المعقودة منذ دورة المجلس الموضوعية لعام 2007.
    9.10 La Oficina del Asesor Especial para África seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-10 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المتعهد بها لصالح أفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية المعقودة منذ عام 2005.
    9.9 La Oficina seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-9 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المُتَعَهَّد بها لصالح أفريقيا، في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية الأخرى المعقودة منذ عام 2005.
    Desde diciembre de 2000 hasta finales de diciembre de 2001, el Comité celebró 20 sesiones oficiales, con lo cual llegó a 228 el número total de sesiones oficiales que había celebrado desde que se lo creó en 1990. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2000 حتى نهايـــــة كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت اللجنة 20 جلسة رسمية، بحيث وصل العدد الإجمالي للجلسات الرسمية المعقودة منذ إنشاء اللجنة عام 1990 إلى 228 جلسة.
    En todo el programa, las palabras " los objetivos de desarrollo del Milenio " deberían sustituirse por " los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992 " . UN يستعاض في البرنامج كله عن عبارة " الأهداف الإنمائية للألفية " بعبارة " الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين " ؛
    Esta situación fue prevista por los redactores del modelo de acuerdo de salvaguardias aprobado por la Junta de Gobernadores en 1971, el cual se ha adoptado para casi todos los acuerdos de salvaguardias concluidos desde entonces. UN وقد كان هذا الوضع مُتوقعاً من طرف المسؤولين عن صياغة اتفاق الضمانات النموذجي، الذي وافق عليه مجلس المحافظين في عام 1971، وهو اتفاق نموذجي تم اعتماده بالنسبة لجميع اتفاقات الضمانات المعقودة منذ ذلك الحين تقريبا.
    En relación con el tema 6, se informará a la Comisión de las recientes tendencias en el tráfico mundial ilícito de drogas y de los informes de las reuniones de sus órganos subsidiarios realizadas desde el 43º período de sesiones. UN وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين.
    11. Tomaron nota de las decisiones adoptadas en las reuniones ministeriales sectoriales y otras reuniones celebradas después de la sexta Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno, que tuvo lugar en Bissau en julio de 2006 (apéndice I); UN 11 - وأحاطوا علما بالقرارات التي اتخذت أثناء الاجتماعات الوزارية القطاعية وغيرها من الاجتماعات المعقودة منذ المؤتمر السادس لرؤساء الدول والحكومات في بيساو في تموز/يوليه 2006 (الضميمة الأولى).
    La creciente atención prestada por la comunidad internacional a dichas relaciones se reflejó en varias conferencias internacionales de importancia celebradas a partir de principios de la década de 1970, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) en 1992 y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en 1994. UN ٣ - واتضح الاهتمام المتزايد الذي أولاه المجتمع الدولي لهذه الصلات في عدد من المؤتمرات الدولية الهامة المعقودة منذ مطلع السبعينات، ومن بينها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢ والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد