ويكيبيديا

    "المعقود في باريس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebrada en París
        
    • se celebró en París
        
    • celebrado en París
        
    • de París
        
    • tuvo lugar en París
        
    Asistimos a la Conferencia de Anápolis, así como a la Conferencia de donantes para Palestina celebrada en París un mes más tarde. UN وحضرنا مؤتمر أنابوليس، كما حضرنا، بعد شهر من ذلك مؤتمر المانحين لفلسطين المعقود في باريس.
    Tuvo representación en el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2006, celebrado en Ginebra, y en la primera reunión de la Red Regional Oficiosa de organizaciones no gubernamentales del Canadá, celebrada en París. UN وقد كانت المنظمة ممثلة في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006 المعقودة في جنيف وفي الاجتماع الأول للشبكة الكندية الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية المعقود في باريس.
    Países Amigos de Haití, celebrada en París los días 13 y 14 de diciembre de 1993 UN بيــان بالنتائــج التـي اعتمدهــا اجتمـاع أصدقــاء هايتي، المعقود في باريس في ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    El Brasil asumió compromisos en la Conferencia de Estocolmo de 2006 y en la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    Acogiendo con beneplácito además el hecho de que el grupo consultivo haya celebrado en París, los días 19 y 20 de noviembre de 1996, una reunión en que se presentó a la comunidad de donantes el programa propuesto de asistencia de las Naciones Unidas para 1997, UN وإذ ترحب كذلك باجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس يومي ١٩ و ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، والذي عُرض فيه البرنامج المقترح للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧ على مجموعة المانحين،
    Tomando nota de la declaración sobre los criterios de elecciones libres e imparciales, aprobada por la Unión Interparlamentaria durante su 91ª conferencia, celebrada en París, en marzo de 1994, UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    En la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en mayo de 1992, varios donantes bilaterales y multilaterales expresaron inquietudes análogas a las formuladas por el Consejo. UN وأعرب المانحون الثنائيون ومتعددو اﻷطراف في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في أيار/مايو ١٩٩٢ عن اهتمامات مماثلة للاهتمامات التي أعرب عنها المجلس.
    El informe se presentó en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en diciembre de 1993. UN وأدرج ذلك التقرير في جدول أعمال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en París en 1990, aprobó unánimemente el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عام ١٩٩٠ بالاجماع، برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Declaración del Presidente de la República de Burundi en la Conferencia de Donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000 UN بيـان رئيس جمهوريـة بوروندي في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    Aprobado por los Presidentes y Coordinadores de los capítulos del Grupo de los 77 en su 39ª reunión, celebrada en París los días 27 y 28 de febrero de 2006 UN الذي اعتمده الاجتماع التاسع والثلاثون لرؤساء/منسقي فروع مجموعة الـ 77، المعقود في باريس يومي 27 و 28 شباط/فبراير 2006
    En ese sentido, la Unión Europea desea subrayar la importancia de la conferencia de donantes celebrada en París el 17 de diciembre de 2007, que constituyó un apoyo vital al proceso político iniciado en Anápolis. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد أن يسلط الضوء على أهمية مؤتمر المانحين المعقود في باريس يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي يمثل دعما حيويا للعملية السياسية التي بدأت في أنابوليس.
    Considera alentadores los resultados de la conferencia de donantes celebrada en París en diciembre de 2007. UN وهي تود أن تعرب عن ارتياحها لنتائج مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Al concluir las consultas, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración a la prensa en la que expresó que los miembros del Consejo habían acogido con beneplácito la conferencia de donantes celebrada en París e instaban a dar seguimiento en breve a los compromisos asumidos en esa ocasión. UN وأصدر رئيس مجلس الأمن، عقب المشاورات، بيانا إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بمؤتمر المانحين المعقود في باريس وحثّوا على إجراء متابعة فورية للالتزامات المالية التي تم التعهد بها في تلك المناسبة.
    iii) Su participación en la conferencia titulada " Liberemos a los niños de la guerra " , celebrada en París los días 5 y 6 de febrero de 2007; UN ' 3` مشاركتها في مؤتمر " تحرير الأطفال من الحرب " المعقود في باريس في 5 و 6 من شباط/فبراير 2007؛
    El Sr. Hudson recordó los principales resultados de la octava reunión de ONU-OCÉANOS, celebrada en París el 5 de mayo de 2010. UN وأشار السيد هودسون إلى النتائج الرئيسية للاجتماع الثامن لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، المعقود في باريس في 5 أيار/مايو 2010.
    La Unión Europea destaca el interés que ha despertado la Conferencia Internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, celebrada en París los días 8 y 9 de marzo pasados. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس.
    La organización formó parte del Comité de Planificación de la 61º Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales, celebrada en París en 2008. UN وعمل الاتحاد في لجنة التخطيط للمؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية المعقود في باريس في عام 2008.
    96. En la reunión del grupo consultivo de países donantes que se celebró en París en abril del año en curso, el Gobierno pidió financiación para programas prioritarios que constituían un componente integral e indispensable del marco para la paz. UN ٩٦ - وفي اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة، المعقود في باريس في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الحكومة تمويلا لبرامج ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ وعنصرا لا غنى عنه في إطار العمل من أجل السلم.
    La Directora Ejecutiva volvió a poner de relieve la necesidad de alinear mejor los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza con los objetivos de desarrollo del Milenio y de concentrarse en resultados sostenibles en el Foro de Alto Nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud celebrado en París en noviembre de 2005. UN وأبرزت المديرة التنفيذية مرة أخرى الحاجة إلى زيادة التوفيق بين النهج القطاعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر من ناحية والأهداف الإنمائية للألفية من ناحية أخرى، وذلك في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، المعقود في باريس في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La Conferencia de París sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en 1981 y 1990, había producido escasos resultados y existía el peligro de que el único logro de la Tercera Conferencia fuera reiterar una serie de promesas huecas. UN وقال إن مؤتمر أقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عامي 1981 و1990، لم يحقق نتائج تذكر، وثمة خطر من أن يكتفي المؤتمر الثالث بالإعراب من جديد عن مجموعة من الوعود الفارغة.
    En la reunión del Grupo Consultivo para Camboya, que tuvo lugar en París en mayo del año 2000, el Gobierno expuso una clara concepción y un amplio programa de acción. UN قدمت الحكومة في اجتماع الفريق الاستشاري الخاص بكمبوديا المعقود في باريس في أيار/مايو 2000 رؤية واضحة وبرنامجا شاملا للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد