Conferencia de la Juventud de Asia y el Pacífico, celebrada en Tokio | UN | مؤتمر شباب منطقة المحيط الهادئ اﻵسيوية، المعقود في طوكيو |
41ª Conferencia Internacional de Estudiantes, celebrada en Tokio | UN | مؤتمر الطلاب الدولي الحادي واﻷربعون، المعقود في طوكيو |
Se ha realizado el diagnóstico tanto en grupos de trabajo durante conferencias internacionales, como la celebrada en Tokio en 1993, como en las conclusiones del Grupo de Personalidades de alto nivel. | UN | فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص. |
Uzbekistán acoge con beneplácito y apoya plenamente los resultados de la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, que se celebró en Tokio. | UN | وترحب أوزبكستان بنتائج المؤتمر الدولي للمساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو وتؤيد تلك النتائج. |
En el penúltimo párrafo del preámbulo se ha añadido una referencia a la reunión de donantes celebrada en Tokio el 14 de octubre de 1999. | UN | وفي الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة، أضيفت إشارة إلى اجتماع المانحين المعقود في طوكيو في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la mayor eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
6. Acoge favorablemente las conclusiones alcanzadas en la reunión del grupo consultivo de los países donantes celebrada en Tokio el 16 de mayo de 2001; | UN | 6 - ترحب بالنتائج التي حققها اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة المعقود في طوكيو في 16 أيار/مايو 2001؛ |
Todos los países donantes que se comprometieron a brindar ayuda económica en la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio, deben cumplir con los compromisos que adquirieron, y todos los Estados deben seguir proporcionando asistencia humanitaria y apoyar a la Autoridad de Transición con fondos efectivos. | UN | ويتعين على جميع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو أن تفي بالتزاماتها المتعهد بها، كما يتعين على جميع الدول أن تواصل تقديم المساعدة الإنسانية ودعم السلطة الانتقالية من خلال تقديم تمويل فعلي. |
Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
Teniendo en cuenta los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
Teniendo en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
Tomando en consideración los resultados de la conferencia internacional sobre los problemas de la región de Semipalatinsk celebrada en Tokio en 1999, que han contribuido a aumentar la eficacia de la asistencia proporcionada a la población de la región, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
Es preciso subrayar la necesidad de una ejecución urgente del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, cuya actualidad y pertinencia han sido reafirmados por la Conferencia internacional sobre el desarrollo de África, celebrada en Tokio. | UN | إن الحاجة الماسة لتنفيذ برنامج جديد لﻷمم المتحدة من أجل تنمية أفريقيا في التسعينات ينبغي التأكيد عليها. وقد أكد على حسن توقيت هذه الخطوة وأهميتها مرة أخرى المؤتمر الدولي المعني بتنمية افريقيا المعقود في طوكيو. |
En ese contexto, la delegación japonesa confía en que la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Tokio en octubre de 1999 haya dado un renovado impulso al proceso de paz. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام. |
Audiencias regionales en preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio: audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, celebrada en Tokio los días 9 y 10 de septiembre de 1999 | UN | الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لجمعية الأمم المتحدة للألفية: الاجتماع الإقليمي لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في طوكيو في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 1999 |
Audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, celebrada en Tokio los días 9 y 10 de septiembre de 1999 | UN | الاجتماع الإقليمي لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في طوكيو في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 1999 |
Los dirigentes acogieron con beneplácito la oportunidad de reunirse con los dirigentes del Japón en la reunión en la Cumbre de Dirigentes del Foro y el Japón, que se celebró en Tokio en octubre de 1997. | UN | ٧٠ - رحب اﻷعضاء بإتاحة الفرصة لهم للاجتماع بقادة من اليابان في اجتماع القمة بين قادة المنطقة واليابان المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Teniendo esto en cuenta, durante la Conferencia internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán que se celebró en Tokio en 2002, Tailandia prometió apoyar al Afganistán en esferas sobre las que poseemos conocimientos técnicos, como la reconstrucción de infraestructuras, las actividades de desminado y los programas alternativos de desarrollo, incluido el de substitución de cultivos. | UN | ومن هذا المنطلق، تعهدت تايلند، أثناء المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في 2002، بمساعدة أفغانستان في المجالات التي اكتسبنا فيها بعض الخبرة، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، وأنشطة إزالة الألغام، والبرامج الإنمائية البديلة، بما فيها استبدال المحاصيل. |
Expresando honda preocupación porque los esfuerzos que se están realizando no son suficientes para mitigar las consecuencias de los ensayos nucleares y porque sólo se ejecutaron 5 de los 38 proyectos señalados en la conferencia internacional que se celebró en Tokio en 1999, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من آثار التجارب النووية، ولأنه لم تنفذ من المشاريع الثمانية والثلاثين التي حددها المؤتمر الدولي المعقود في طوكيو في عام 1999 سوى خمسة مشاريع، |
Se adjunta a la presente nota el informe de la audiencia correspondiente a la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, que tuvo lugar en Tokio los días 9 y 10 de septiembre de 1999. | UN | ويرد هنا التقرير عن اجتماع منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في طوكيو في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 1999. |