En consecuencia, pueden retirarse los corchetes que figuran en torno a la palabra ilimitada. | UN | وبناء على ذلك، يمكن إزالة اﻷقواس المعقوفة التي ترد حول كلمة محدودة. |
Consideramos que podrían suprimirse los corchetes del párrafo 3 del artículo 43 y del párrafo 3 del artículo 44. | UN | نحن نرى أنه يمكن ازالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة 3 في كل من المادتين 43 و44. |
Párrafo 2: mantuve los corchetes hasta que se resuelvan los artículos sustantivos | UN | الفقرة 2: احتفظتُ بالأقواس المعقوفة بانتظار القرار بشان المواد الموضوعية. |
Por otra parte, los elementos de texto van sin corchetes si ninguna delegación pidió durante los debates que se incluyeran entre corchetes. Cuando las delegaciones pidieron que se incluyeran entre corchetes algunos elementos de texto, así se hizo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بقيت عناصر النص خالية من اﻷقواس المعقوفة إذا لم يطلب أي وفد إدراج هذه اﻷقواس أثناء المناقشات وعندما طلبت وفود وضع عناصر معينة للنص ضمن أقواس معقوفة، أُدرجت هذه اﻷقواس. |
La delegación de Turquía espera que pueda seguir avanzándose en el proyecto de texto del plan y que el Comité Preparatorio, en su tercer período de sesiones, esté en condiciones de elaborar un documento satisfactorio, con la menor cantidad posible de corchetes. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يتحقق مزيد من التقدم بشأن مشروع نص خطة العمل وأن يكون في إمكان اللجنة التحضيرية أن تقدم في دورتها الثالثة وثيقة مرضية بها أقل عدد ممكن من اﻷقواس المعقوفة. |
De los artículos nuevos en la página 36, manténgase el primero sin corchetes y suprímase el segundo. | UN | المادتان الجديدتان، الصفحة ٥٣ يحتفظ بالمادة الجديدة اﻷولى مع حذف اﻷقواس المعقوفة تحذف المادة الجديدة الثانية. |
En el artículo 4, en la página 36, suprímanse los dos primeros textos propuestos y manténgase el último sin los corchetes. | UN | المادة ٤، الصفحة ٥٣ يحذف الاقتراحان اﻷولان ويحتفظ بالاقتراح اﻷخير مع حذف اﻷقواس المعقوفة. |
Todo el mundo conoce el texto de trabajo y sus más de mil corchetes. | UN | ويدرك جميعنا النص المتداول واﻷكثر من ٠٠٠ ١ زوجين من اﻷقواس المعقوفة التي يتضمنها. |
La supresión de los dos corchetes haría el texto más equilibrado, y es indiscutible que si se eligen las referencias generales en este primer párrafo del preámbulo, que no tiene una importancia decisiva, se podría avanzar más rápidamente en el examen de esta Convención. | UN | وحذف اﻷقواس المعقوفة سيجعل النص أكثر توازنا، على أنه لا شك أنه إذا اختير جعل اﻹشارة إشارة عامة في الفقرة اﻷولى من الديباجة، وهي مسألة ليست لها أهمية حاسمة، يمكن المضي بشكل أسرع في نظر هذه الاتفاقية. |
El proyecto de estatuto está plagado de corchetes que seguirán aumentando en las próximas reuniones del Comité Preparatorio. | UN | فالنظام اﻷساسي يعج باﻷقواس المعقوفة التي ستتزايد في الاجتماعات القادمة للجنة التحضيرية. |
Suponiendo que eso suceda, pide que se supriman los corchetes y que se envíe el texto al Comité de Redacción. | UN | وبناء على هذا الافتراض ، فانه يحث على ازالة اﻷقواس المعقوفة واحالة النص الى لجنة الصياغة . |
Por tanto, deberían quitarse los corchetes. | UN | ولذا ينبغي حذف اﻷقواس المعقوفة. |
El PNUD y la ONG preparan un acuerdo aportando la información indicada entre corchetes.UNDP and the NGO write prepare the agreement by filling in the information required in the square brackets. | UN | :: يُعِد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة غير الحكومية الاتفاق بإدخال المعلومات المطلوبة بين الأقواس المعقوفة. |
El observador de Nueva Zelandia aprobaba la eliminación en el apartado c) del párrafo 1 de los dos juegos de corchetes. | UN | وأيد المراقب عن نيوزيلندا حذف الأقواس المعقوفة. |
A este respecto, se dijeron alarmados por los numerosos corchetes y reservas propuestos por los Estados. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم إزاء اقتراح الدول إدراج عدد كبير من الأقواس المعقوفة في النص وتقييده بكثير من الشروط. |
A continuación el Presidente se refirió al hecho de que el texto de trabajo resultante de la segunda lectura comprendía varios pasajes entre corchetes. | UN | ثم أشار الرئيس إلى أن النص المتداول الناتج عن القراءة الثانية يحتوي على عدد من الأقواس المعقوفة. |
La Mesa del Comité Especial opinó que la utilización de corchetes se debía únicamente a razones de presentación y no cumplía ninguna otra finalidad. | UN | وأوضح مكتب اللجنة المخصصة أنه يرى أن الأقواس المعقوفة لم تستخدم إلا لأغراض العرض وليس لها أي دلالة أخرى. |
Así pues, el Grupo de Trabajo decidió suprimir los corchetes del principio y del final del proyecto de disposición modelo. | UN | وهكذا، اتفق الفريق العامل على ازالة الأقواس المعقوفة الواردة حول مشروع الحكم النموذجي. |
El Grupo de Trabajo convino asimismo en suprimir los corchetes que figuraban en el texto del proyecto de disposición modelo | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي. |
La Mesa del Comité Especial opinó que la utilización de corchetes se debía únicamente a razones de presentación y no cumplía ninguna otra finalidad. | UN | وأوضح أن مكتب اللجنة المخصصة يرى أن الأقواس المعقوفة لم تستخدم إلا لأغراض العرض وليس لها أي دلالة أخرى. |