Con todo, las escuelas funcionan, a pesar de la falta de maestros capacitados y remunerados y en medio de la situación de conflicto, migración, desplazamiento y pobreza. | UN | وتعمل المدارس على الرغم من الافتقار الى المعلمين المدربين والمدفوعي اﻷجر، وعلى الرغم من الصراع والهجرة والتشرد والفقر. |
También observa con preocupación que hay pocos maestros capacitados y que hay pocas oportunidades para que los maestros perfeccionen su formación. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أن عدد المعلمين المدربين قليل وأن الفرص المتاحة للمعلمين للنهوض بمهاراتهم محدودة. |
Sin embargo, el sistema docente aplicado a los niños albaneses étnicos en Kosovo dista mucho de ser satisfactorio, ya que no se dispone de un número suficiente de maestros capacitados y faltan también locales para escuelas y material didáctico adecuado. | UN | غير أن النظام التعليمي المتوافر في كوزوفو لﻷطفال من طائفة اﻷلبان العرقية غير كاف على اﻹطلاق، إذ لا يوجد عدد كاف من المعلمين المدربين كما يوجد نقص في المباني المدرسية والمواد التعليمية اللائقة. |
La educación también ha sido una víctima de guerra: un gran número de escuelas han sido destruidas y hay escasez de profesores capacitados. | UN | وصار التعليم من ضحايا هذه الحرب أيضا: فقد جرى تدمير الكثير من المدارس وصار جيل المعلمين المدربين عملة نادرة. |
El Comité sigue preocupado por la situación de la enseñanza, en particular en lo que respecta al hacinamiento, las elevadas tasas de abandono escolar, la falta de materiales básicos de enseñanza, el mantenimiento deficiente de la infraestructura y equipos, la escasez de libros de texto y otros materiales y el número limitado de maestros debidamente formados. | UN | وفيما يتعلق بحالة التعليم العامة، تلاحظ اللجنة بقلق شدة الاكتظاظ في الصفوف؛ وارتفاع معدلات ترك الدراسة والأمية والإعادة؛ وقلة مواد التدريب الأساسية؛ وسوء صيانة الهياكل الأساسية والمعدات؛ والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من المواد؛ والعدد المحدود من المعلمين المدربين. |
Un número adecuado de docentes capacitados y de construcciones escolares constituye las bases sobre las que se asienta un sistema educativo estable con un alto rendimiento y de alta calidad. | UN | ويُعد توفر العدد الكافي من المعلمين المدربين تدريبا جيدا والمباني المدرسية أساس أي نظام تعليمي مستقر جيد الأداء وعالي النوعية. |
Los sistemas educativos todavía tienen que lidiar con grandes limitaciones de recursos, entre ellas la escasez de personal docente capacitado. | UN | ولا تزال الأنظمة التعليمية تعاني من نقص هائل في الموارد بما في ذلك نقص المعلمين المدربين. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء قلة عدد المعلمين المدربين وعدم كفاية الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث الانتظام في المدارس. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
También está preocupado por el número limitado de maestros capacitados e instalaciones escolares, así como por la información que indica que se niega a los niños refugiados el acceso a la educación fuera de los campamentos de refugiados. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين. |
Expresa también su preocupación por la escasez de maestros capacitados de que se dispone para trabajar con niños discapacitados, así como la insuficiencia de los esfuerzos hechos para facilitar la inserción de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المعلمين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، فضلا عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، وداخل المجتمع بصفة عامة. |
Además, el fallecimiento de maestros capacitados y la reducción de la productividad de los maestros enfermos limita la capacidad del sistema educativo para proporcionar una educación de calidad a los estudiantes restantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن وفاة المعلمين المدربين ونقص إنتاجية المدرسين المرضى تحد من قدرة النظم التعليمية على تقديم تعليم يتسم بالجودة للتلاميذ الذين ظلوا في النظام. |
No existen escuelas primarias para un sólo sexo que tengan el 100% de maestros capacitados, sin embargo, la proporción de maestros capacitados en esas escuelas es favorable; las cifras correspondientes van del 60% al 77%. | UN | ولا توجد مدارس ابتدائية يوجد فيها 100 في المائة من المعلمين المدرَّبين، ومع ذلك فإن عدد المعلمين المدربين الموجودين في هذه المدارس مواتٍ؛ وتتراوح نسبتهم 60 و88 في المائة. |
En países que cuentan con un currículo de salud sexual y reproductiva, su deficiente puesta en práctica se debe a la falta de maestros capacitados, la sobrecarga de los horarios, y la falta de guías estandarizadas y materiales didácticos a nivel local. | UN | ويرجع السبب في ضعف التنفيذ بالبلدان التي وضعت مناهج للصحة الجنسية والإنجابية إلى نقص المعلمين المدربين وشدة ازدحام الجداول، وغياب المبادئ التوجيهية الموحدة والمواد التعليمية على الصعيد المحلي. |
También alienta al Estado Parte a continuar y reforzar el programa de formación de personal docente para aumentar el número de profesores capacitados y mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برنامج تدريب المعلمين بغية زيادة عدد المعلمين المدربين وتحسين نوعية التعليم. |
Es de esperar que los profesores capacitados promuevan la colaboración con sus colegas en apoyo de los estudiantes con NEE en el marco del EEI. | UN | ويُتوقع من المعلمين المدربين أن يعززوا التعاون مع زملائهم على دعم الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في إطار نهج المدرسة الكلية. |
El Comité sigue preocupado por la situación de la enseñanza, en particular en lo que respecta al hacinamiento, las elevadas tasas de abandono escolar, la falta de materiales básicos de enseñanza, el mantenimiento deficiente de la infraestructura y equipos, la escasez de libros de texto y otros materiales y el número limitado de maestros debidamente formados. | UN | وفيما يتعلق بحالة التعليم العامة، تلاحظ اللجنة بقلق شدة الاكتظاظ في الصفوف؛ وارتفاع معدلات التسرب والأمية وتكرار السنة؛ وقلة مواد التدريب الأساسية؛ وسوء صيانة الهياكل الأساسية والمعدات؛ والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من اللوازم؛ وقلة المعلمين المدربين. |
También expresa su inquietud ante los elevados índices de niños víctimas de actos violentos en los colegios y de deserción escolar, la falta de docentes capacitados, la baja calidad de la educación, la escasez de materiales y equipos didácticos, y la carencia de instalaciones de agua y saneamiento. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من الارتفاع الكبير في معدل الأطفال ضحايا العنف في المدارس، وعدد حالات التسرب من المدارس وعدم كفاية المعلمين المدربين وسوء جودة التعليم والافتقار إلى مواد ومعدات تعليمية وعدم وجود مياه ومرافق للصرف الصحي. |
Por lo tanto, se supone que el personal docente capacitado aplica las técnicas y métodos pedagógicos establecidos en el ejercicio de su profesión. | UN | ولهذا يُفترض أن المعلمين المدربين يطبقون المهارات والطرق التعليمية الراسخة عند ممارسة مهنتهم. |
Habida cuenta de una recomendación formulada en 2004 por el Comité de los Derechos del Niño para hacer frente a la falta de instalaciones y servicios en la India para los niños con discapacidad, así como al reducido número de maestros especializados en niños con discapacidad, Israel preguntó cómo tenía previsto la India aplicar la Convención para poner en práctica esa recomendación concreta. | UN | وفي ضوء توصية عام 2004 التي قدمتها لجنة حقوق الطفل لمعالجة قلة المرافق والخدمات المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة في الهند وكذلك قلة عدد المعلمين المدربين على التعامل مع الأطفال المعوقين، استفسرت إسرائيل عن الكيفية التي تعتزم بها الهند استخدام الاتفاقية في تطبيق هذه التوصية المحددة. |
Es el resultado de la escasez de profesores habilitados para enseñar educación física. | UN | وينشأ هذا عن نقص المعلمين المدربين في مجال التربية البدنية. |