ويكيبيديا

    "المعلمين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los maestros de
        
    • de maestros en
        
    • personal docente en
        
    • docentes en
        
    • los maestros en
        
    • los profesores en
        
    • los profesores de
        
    • docentes de
        
    • los maestros del
        
    • de profesores en
        
    • personal docente de
        
    • profesor en
        
    • maestro en
        
    • docente del
        
    • de Maestros de
        
    Se alentará a los maestros de las zonas rurales para que organicen la preparación de esta comida en la escuela con participación de los padres. UN وسيجري تشجيع المعلمين في المدارس الريفية على وضع ترتيبات ﻹعداد هذه الوجبة في المدارس بمشاركة الوالدين.
    El nuevo Centro Internacional de Tbilisi ha puesto en práctica un programa sobre la educación y la formación de maestros en las sociedades plurinacionales. UN ونفﱠذ المركز الدولي الجديد لتبليسي برنامجا لتثقيف وتدريب المعلمين في المجتمعات المتعددة الجنسيات.
    En 1989 el Ministerio del Interior había creado un servicio encargado de formar al personal docente en la esfera de las relaciones comunitarias y raciales. UN وفي عام ١٩٨٩، انشأت وزارة الداخلية ادارة لتدريب المعلمين في مجال العلاقات الطائفية والعنصرية.
    En el ámbito de la educación, se ha realizado la revisión del programa curricular de los niveles básico y medio y la capacitación de docentes en materia de género. UN ففي مجال التعليم، تم تنقيح المناهج الدراسية للمستويين الابتدائي والمتوسط وتم تدريب المعلمين في مجال الشؤون الجنسانية.
    También sufrió daños la Escuela Normal y la casa de los maestros en An-Nabatiya, y también los hogares de: UN بجراح وحصول أضرار بالمدرسة النموذجية ودار المعلمين في النبطية وبمنازل:
    En las escuelas secundarias, son mujeres un 62% de los profesores en la enseñanza en hebreo y el 26% en la enseñanza en árabe. UN وفي المدارس الثانوية، فإن ٦٢ في المائة من المعلمين في التعليم العبري و ٢٦ في المائة في التعليم العربي من النساء.
    Por ello, las condiciones laborales de los profesores de la República de Corea pueden compararse favorablemente con las de otras profesiones. UN ولذلك، فإن ظروف عمل المعلمين في جمهورية كوريا تقارن مقارنة إيجابية بظروف أنواع العمل الأخرى.
    escuelas medias, el 76% del personal docentes de la enseñanza en hebreo y el 32% del personal docente en la enseñanza en árabe estaba formado por mujeres. UN وداخل المدارس المتوسطة فإن ٧٦ في المائة من المعلمين في التعليم العبري و ٣٢ في المائة من المعلمين في التعليم العربي من النساء.
    Como parte de la nueva política educacional, el Gobierno también decidió elevar la calificación mínima de los maestros del ciclo de educación básica al primer nivel universitario. UN وكجزء من سياسة التعليم الجديدة، قررت الحكومة اﻷردنية أيضا رفع المستوى اﻷدنى لمؤهلات المعلمين في نظام التعليم اﻷساسي الى مستوى درجة جامعية أولى.
    La UIT también ha ayudado a la Comisión para un África electrónica a elaborar un marco para la capacitación de profesores en materia de tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN كما ساعد الاتحاد لجنة أفريقيا الالكترونية في وضع إطار عمل لتدريب المعلمين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Las mujeres siguen formando la mayoría del personal docente de los establecimientos de enseñanza obligatoria y de los cursos universitarios para maestros. UN لاتزال النساء يشكلن أغلبية المعلمين في المدارس الإلزامية وفي إعداد المعلمين على الصعيد الجامعي.
    En 1997, el 72% de los maestros de las escuelas con financiación pública de Escocia eran mujeres, que constituían UN في عام ١٩٩٧ كان ٧٢ في المائة من المعلمين في المدارس الممولة من القطاع العام في اسكتلندا من النساء،
    También se publicó y distribuyó a los maestros de la Federación de Rusia un manual para maestros sobre prevención del uso indebido de drogas. UN ونُشر أيضا دليل عملي للوقاية من تعاطي العقاقير، ووُزّع على المعلمين في الاتحاد الروسي.
    A partir de 1992 han comenzado a desarrollarse programas de formación de maestros en educación intercultural bilingüe tanto en el contexto del pueblo mapuche como aymara. UN وقد شُرع اعتباراً من عام ٢٩٩١ بتطوير برامج لتدريب المعلمين في تربية المثاقفة ثنائية اللغة لشعب المابوتشي وشعب آيمارا.
    :: puesto en práctica distintas estrategias de contratación y retención de maestros en las escuelas rurales; UN :: تنفيذ طائفة واسعة من استراتيجيات توظيف المعلمين في المدارس الريفية والاحتفاظ بهم؛
    En las escuelas post-elementales, las mujeres constituían un 70,2% del personal docente en las primeras y el 29% en la segundas. UN وفي المدارس التالية لذلك شكلت المرأة ٧٠,٢ في المائة من المعلمين في المدارس العبرية و ٢٩ في المائة في المدارس العربية.
    El Gobierno no puede formar docentes en otros países, como Kazajstán o Turkmenistán. UN وليس بمقدور الحكومة تدريب المعلمين في بلدان أخرى مثل كازاخستان أو تركمانستان.
    Asimismo, la representante señaló que habría que prestar atención a la formación de los maestros en esta esfera. UN كما سينصب الاهتمام على تدريب المعلمين في ذلك المجال.
    v) Los métodos de enseñanza y aprendizaje de la educación en derechos humanos y la función de los profesores en la educación en derechos humanos; UN ' 5` منهجيات التعليم والتعلم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ودور المعلمين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    En promedio el volumen de trabajo de los profesores de Letonia es un 30% superior a ese nivel, lo que hace que, según cálculos matemáticos, estarían en activo 41.000 profesores cuando la cifra real es de 37.000. UN ومتوسط عبء عمل المعلمين في لاتفيا هو 1.3 من عبء العمل الأساسي ومعنى ذلك بالطريقة حسابياً أن نحو 000 41 معلم يعملون في حين أن العدد الحقيقي للمعلمين هو 000 37 فقط.
    La mayoría de los docentes de instituciones de educación superior son mujeres. UN وكانت للنساء الأغلبية في مجموع عدد المعلمين في مؤسسات التعليم العالي.
    Como parte de la nueva política educacional, el Gobierno también decidió elevar la calificación mínima de los maestros del ciclo de educación básica al primer nivel universitario. UN وكجزء من سياسة التعليم الجديدة، قررت الحكومة اﻷردنية أيضا رفع المستوى اﻷدنى لمؤهلات المعلمين في نظام التعليم اﻷساسي الى مستوى درجة جامعية أولى.
    Programa financiado con cargo al Fondo General: Instituto de Formación de profesores en Gaza UN برنامج الصندوق العام: كلية تدريب المعلمين في غزة
    Las condiciones de trabajo del personal docente de las escuelas independientes corresponden a las ofrecidas por las escuelas estatales a su personal. UN وقد وُضعت شروط عمل المعلمين في المدارس المستقلة وفقا لنموذج شروط العمل التي توفرها مدارس الدولة لمعلميها.
    Proporción de alumnos por profesor en la educación primaria UN نسبة عدد الطلاب إلى عدد المعلمين في التعليم الابتدائي
    En las escuelas primarias, el número de alumnos por maestro es de 34 a 43 alumnos por maestro en las zonas rurales y de 46 alumnos aproximadamente por maestro en las ciudades. UN وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المعلمين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ في المناطق الريفية، وتناهز ٤٦ في المدينة.
    En la actualidad, constituyen el 60% del personal docente del sector beduino de la educación, en comparación con el porcentaje de hace cuatro años, que era sólo el 40%. UN وهم يمثلون اليوم 60 في المائة من جميع المعلمين في نظام القطاع التعليمي البدوي، مقارنة بما نسبته 40 في المائة فقط قبل أربع سنوات.
    Obligar a los maestros árabes a afiliarse al Sindicato de Maestros de Israel; UN " إجبار المعلمين العرب على الانضمام إلى نقابة المعلمين في إسرائيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد