207. Conforme a los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho a la salud se considera uno de los derechos legítimos de todo niño. | UN | ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل. |
En primer lugar, debemos recordar con firmeza, siempre que sea necesario, los principios fundamentales proclamados en la Carta de San Francisco relativos a las relaciones entre los Estados, y en particular la independencia y la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فيجب علينا في المقام اﻷول أن نذكــر بشدة كلمــا اقتضى اﻷمر بالمبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق سان فرانسيسكو بشأن العلاقات بين الدول، وبخاصة استقلال الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وسلامتها اﻹقليمية. |
Este principio está en armonía con la consideración que figura en el preámbulo de que el niño debe ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
71. El compromiso de cooperación y asociación para el desarrollo, que ha venido evolucionando de diversas maneras en años recientes, constituye una prueba palpable de la importancia de los principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | ١٧ - يشكل الالتزام بالتعاون والشراكة من أجل التنمية، الذي كان يتطور بأشكال مختلفة في السنوات اﻷخيرة، دليلا واضحا على أهمية المبادئ اﻷساسية المعلنة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
42. Fiel a los objetivos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el Gobierno del Afganistán se esfuerza por sentar las bases jurídicas y constitucionales de una sociedad abierta, asentada en el principio de la libertad de información, de expresión y de opinión. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إنه بالنظر الى إخلاص حكومة أفغانستان لﻷهداف والمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تعمل جاهدة على إرساء اﻷسس القانونية والدستورية لمجتمع مفتوح، يقوم على مبدأ حرية اﻹعلام، والتعبير والرأي. |
Este principio está en armonía con la consideración que figura en el preámbulo de que el niño debe ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Este principio está en armonía con la consideración que figura en el preámbulo de que el niño debe ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Este principio está en armonía con la consideración que figura en el preámbulo de que el niño debe ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Este principio está en armonía con la consideración que figura en el preámbulo de que el niño debe ser educado en el espíritu de los ideales proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يتماشى هذا المبدأ مع ما ذهبت إليه ديباجة الاتفاقية من ضرورة تربية الطفل بروح المثل العليا المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Considerando que, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales, el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables es el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo, | UN | إذ ترى أن الاعتراف لجميع أفراد اﻷسرة البشرية بكرامتهم اﻷصيلة وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هو، بموجب المبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الصكوك الدولية، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم، |
En la actualidad, es víctima de su participación activa en la labor del Consejo y sus órganos subsidiarios, y de sus contribuciones constructivas a dicha labor, así como de su compromiso militante en favor de los ideales de paz, justicia y dignidad humana proclamados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وهي اليوم ضحية مشاركتها النشطة وإسهاماتها البناءة في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية، وكذلك التزامها النضالي من أجل المثل العليا للسلام والعدالة والكرامة الإنسانية المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
17. En el presente informe se ratifica que la Constitución Cubana establece en su artículo 12 " el respeto a los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros tratados internacionales de los que Cuba es parte " . | UN | 17- ويؤكد هذا التقرير على أن المادة 12 من الدستور تنص على احترام المبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية الأخرى التي تعد كوبا طرفاً فيها. |
La Sra. González Ferrer (Cuba), en referencia a la relación entre la legislación nacional y la Convención, declara que el artículo 12 de la Constitución prescribe el respeto a los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y en otros tratados internacionales en los que Cuba es parte. | UN | 23 - السيدة غونزاليز فيرير (كوبا): قالت، في معرض إشارتها إلى العلاقة بين التشريع الوطني والاتفاقية، إن المادة 12 من الدستور تنص على احترام المبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية الأخرى التي تكون كوبا طرفا فيها. |
17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
17. En el preámbulo de la Convención se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17- وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
17. En el preámbulo de la Convención se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . | UN | 17 - وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " . |
1. La República de Angola, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, acata y respeta los objetivos y principios enunciados en la Carta de la Organización y, en consecuencia, apoya plenamente todas las medidas dirigidas a promover el respeto de esos objetivos y principios, expuestos en el preámbulo de la resolución 50/10 de la Asamblea General. | UN | ١ - تتقيد جمهورية أنغولا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، باﻷهداف والمبادئ المعلنة في ميثاق المنظمة وتحترمها، وهي بالتالي تدعم دعما تاما كافة التدابير الرامية إلى تعزيز احترام هذه اﻷهداف والمبادئ، على نحو ما هو مذكور في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠. |
También se convino en añadir a la declaración solemne un párrafo precedido de un guión que indique que no debería invocarse ninguna disposición del Protocolo II enmendado para atentar contra los principios y objetivos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واتُفق أيضاً على أن تُضاف في الاعلان الرسمي تحت " تعلن رسمياً " فقرة فرعية مسبوقة بخط صغير تشير الى أنه ما من شيء في البروتوكول الثاني المعدﱠل يجب الاستناد اليه لانتهاك المبادئ واﻷهداف المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
33. De conformidad con los principios enunciados en la Carta, todos los Estados y, en particular, los que aún tienen colonias, tienen la obligación de respetar y hacer respetar el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ٣٣ - وأضاف السيد فوريرو أنه وفقا للمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمــم المتحــدة، يتعين على جميع البلدان - وباﻷحرى البلدان التي لا يزال لها مستعمرات - أن تحترم وأن تعمل على احترام حق الشعوب في تقرير مصائرها. |