ويكيبيديا

    "المعلومات التي تتلقاها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información que recibe
        
    • información recibida por
        
    • información que reciba
        
    • de la información recibida
        
    • información así recibida
        
    • información que reciben
        
    • información recibida de
        
    • información que se recibe
        
    • la información que se reciba
        
    • la información que reciban
        
    La capacidad del Corte para investigar y enjuiciar dependerá de la cantidad y la calidad de la información que recibe. UN وستتوقف قدرة المحكمة على التحقيق وإجراء المحاكمات على كمية المعلومات التي تتلقاها ونوعيتها.
    Aunque mantiene buenas relaciones con estos grupos, la información que recibe de ellos no siempre llega a tiempo o es totalmente fidedigna. UN وإذ تحتفظ البعثة بعلاقات جيدة مع هذه المجموعات، فإن المعلومات التي تتلقاها إما لا تصل دائما في الوقت المناسب، أو أنها غير أكيدة تماما.
    La cantidad de información recibida por la Relatora Especial sobre casos y situaciones que parecen entrar dentro del ámbito de su mandato sigue siendo enorme. UN 24 - لا يزال حجم المعلومات التي تتلقاها المقررة الخاصة عن الحالات والأوضاع التي يبدو أنها تدخل في نطاق ولايتها هائلا.
    13. En general, la información recibida por un Estado contratante podrá utilizarse exclusivamente para los fines mencionados en el párrafo 1. UN 13 - وعموما، لا يجوز للدولة المتعاقدة أن تستخدم المعلومات التي تتلقاها إلا للأغراض الواردة في الفقرة 1.
    Dado que el Comité Científico carece de recursos para enviar misiones a las regiones, debe trabajar basándose en la información que reciba. UN وليست الفرصة مهيأة للجنة العلمية ﻹرسال بعثات إلى المناطق، ولهذا تضطر إلى الاقتصار في أداء عملها على المعلومات التي تتلقاها.
    Los llamamientos urgentes se hacen sobre la base de la información recibida por la Representante Especial y son expresiones de preocupación por un caso o una situación en los que están implicados defensores y organizaciones de derechos humanos. UN ويصدر النداء العاجل استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها الممثلة الخاصة وتعرب عن القلق إزاء أية قضية أو حالة تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبمنظمات حقوق الإنسان.
    La secretaría transmitirá la información así recibida a todas las partes. UN وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها على هذا النحو إلى كل الأطراف.
    El Comité también debería reunir la información que recibe acerca de las medidas adoptadas por los Estados Partes para dar efectividad al derecho a la alimentación, algunas de las cuales han demostrado ser muy eficaces. UN وعلى اللجنة أيضا أن تجمّع المعلومات التي تتلقاها فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف لتنفيذ الحق في الغذاء، لا سيما وأن بعض هذه التدابير كان فعّالا جدا.
    A este respecto, la Relatora Especial desea subrayar que sólo una parte de la información que recibe es objeto de comunicaciones a los gobiernos. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد، في هذا الصدد، على أن الرسائل التي توجهها إلى الدول المعنية لا تتناول إلا جزءاً من المعلومات التي تتلقاها.
    La información que recibe le permite también hacer un seguimiento atento de la situación e intervenir en el momento más apropiado. UN وتوفر أيضا المعلومات التي تتلقاها المقررة الخاصة إمكانية أن تقوم عن كثب برصد الحالات الجارية كي تتمكن من التدخل في أنسب اللحظات.
    La información recibida por la secretaría a este respecto figurará en el documento FCCC/SBSTA/2010/MISC.15. UN وسترد المعلومات التي تتلقاها الأمانة بهذا الشأن في الوثيقة FCCC/SBSTA/2010/Misc.15.
    Con arreglo al mismo principio, la información recibida por el Estado al que se formula la solicitud solo debe utilizarse en el marco de la asistencia judicial solicitada, a no ser que ambas partes decidan otra cosa. UN ووفق المبدأ ذاته، يجب ألا تُستخدم المعلومات التي تتلقاها الدولة المتلقية للطلب إلا في نطاق طلب المساعدة القانونية المتبادلة، ما لم يتّفق الطرفان على خلاف ذلك.
    De conformidad con la reglamentación vigente, la madre diurna es responsable del bienestar mental y físico de los niños y está obligada a considerar que toda la información que reciba sobre la situación de esos niños y de sus padres o tutores es confidencial. UN وبموجب النظام، تكون الأم النهارية مسؤولة عن رفاهية الأطفال العقلية والبدنية وأن تعامل جميع المعلومات التي تتلقاها عن ظروف الأطفال وظروف آبائهم أو أوصيائهم بسرية.
    - La información que reciba la Dependencia se utilizará exclusivamente en el marco del mandato definido por el decreto ejecutivo. UN - لا تستخدم المعلومات التي تتلقاها الخلية إلا في إطار الولاية التي حددها المرسوم التنفيذي.
    Así pues, la ventanilla única tendría la obligación de establecer procedimientos adecuados para proteger la información que reciba de todo intento de averiguarla por parte de personas no autorizadas, independientemente de que pertenezcan o no a la estructura de la ventanilla única. UN وهذا يترتب عليه التزام النافذة الوحيدة بوضع إجراءات كافية لحماية المعلومات التي تتلقاها من أن يطلع عليها أحد دون إذن سواء من داخل بنية النافذة الوحيدة أو من خارجه.
    El Gobierno chino es partidario de una cooperación constructiva con el Comité para lograr una mejor aplicación de la Convención y espera que el Comité adopte estrictamente una posición objetiva e imparcial y haga un uso prudente de la información recibida. UN كما تؤيد حكومة الصين التعاون البناء مع اللجنة بغية تنفيذ الاتفاقية على وجه أفضل. وهي تنتظر من اللجنة أن تلتزم بموقفها الموضوعي وغير المتحيز وأن تتبع نهجاً أكثر حذراً إزاء المعلومات التي تتلقاها.
    Las delegaciones instaron a la Comisión a que en el momento de evaluar los informes anuales de los contratistas y las solicitudes de aprobación de planes de trabajo en la Zona, siguieran proporcionando evaluaciones lo más completas posibles, tomando en consideración la confidencialidad de la información recibida. UN وحثت الوفود اللجنة على المضي في تقديم تقييمات كاملة قدر الإمكان عند تقييمها للتقارير السنوية للمتعاقدين وطلبات الموافقة على خطط العمل في المنطقة، آخذة في الاعتبار سرية المعلومات التي تتلقاها.
    La secretaría transmitirá la información así recibida a todas las Partes. UN وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها على هذا النحو إلى كل الأطراف.
    Las organizaciones no gubernamentales, que suelen ser los principales destinatarios de esas publicaciones, difunden la información que reciben entre los grupos que representan por medio de sus propias publicaciones o durante sus reuniones. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية التي هي عادة المتلقية الرئيسية لهذه المنشورات، نشر المزيد من المعلومات التي تتلقاها على القواعد التي تشكلها من خلال منشوراتها أو أثناء اجتماعاتها.
    La Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales no investiga sino que reúne, procesa y transmite a las autoridades estatales competentes la información recibida de los deudores. UN ولا تُجري إدارة منع غسل الأموال تحقيقات في المعلومات التي تتلقاها من المتعهدين بالدفع، بل تجمعها وتجهزها وتنقلها إلى السلطات المختصة في الدولة.
    Recientemente, las páginas de los medios sociales de la Asociación han mejorado la capacidad para compartir frecuentemente con sus miembros la información que se recibe. UN وفي الفترة الأخيرة، عملت الصفحات الإعلامية الاجتماعية للرابطة على تحسين قدرتها على تقاسم المعلومات التي تتلقاها بصفة منتظمة مع أعضاءها.
    44. Con sujeción a los párrafos 46 y 47 infra, el Comité garantizará la apertura y la transparencia de la tramitación de la información que se reciba en virtud del presente párrafo; UN 44 - رهناً بالفقرتين 46 و47 أدناه، تكفل اللجنة الوضوح والشفافية في مناولة المعلومات التي تتلقاها بموجب هذه الفقرة.
    En pocas palabras, cuanto más bancos e instituciones financieras den a conocer la existencia de operaciones sospechosas, tanto mayor será la información que reciban las autoridades sobre posibles operaciones de blanqueo de dinero. UN وبعبارة مبسّطة، كلما ازداد إبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى عن المعاملات المشبوهة زادت المعلومات التي تتلقاها السلطات عن عمليات الغسل المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد