ويكيبيديا

    "المعلومات التي تجمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información reunida
        
    • información obtenida
        
    • información recogida
        
    • información recopilada
        
    La información reunida de esta forma debería servir de base para analizar las tendencias y adoptar las medidas que fuesen necesarias. UN وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع على هذا الانتخابية نحو أساسا لتحليل الاتجاهات والعمل بموجبها حسب الاقتضاء.
    Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Sin embargo, es de cometido de la Administración asimilar la información reunida en el seminario y utilizarla para efectuar mejoras. UN غير أن الإدارة هي المسؤولة عن أخذ المعلومات التي تجمع في حلقات العمل واستعمالها لأغراض إدخال التحسينات اللازمة.
    Los Estados deberían asegurar que la información obtenida sobre las personas desaparecidas fuera lo más exhaustiva posible. UN وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي تجمع عن المفقودين هي معلومات شاملة بأقصى قدر ممكن.
    Se ha establecido asimismo un sistema para analizar y evaluar la información recogida en misiones en curso y misiones terminadas, a fin de que la Organización pueda aprovechar la experiencia obtenida sobre el terreno. UN وبالمثل، تم وضع نظام لتحليل وتقييم المعلومات التي تجمع من البعثات الجارية والمنهاة حتى يتاح للمنظمة الاستفادة من خبراتها السابقة في الميدان.
    La evaluación se basará en la información recopilada con respecto a cada una de las funciones de los equipos, lo que no significa que no pueda presentarse otra información pertinente. UN وسيقوم هذا التقييم على أساس المعلومات التي تجمع بشأن كل مهمة من مهام فريق الخدمة التقنية القطرية، ولكنه لا يستبعد تقديم معلومات أخرى ذات صلة.
    La información reunida se utilizará para resolver las cuestiones laborales y de calidad de vida que afectan al personal de todo el mundo. UN وستستخدم المعلومات التي تجمع لمعالجة مشاكل العمل والحياة التي تؤثر على الموظفين في أرجاء العالم كافة.
    Se sigue complementando la información reunida por medio de los cuestionarios mediante estudios monográficos. UN 32 - وتواصل دراسات الحالة تكملة المعلومات التي تجمع عن طريق الاستبيان.
    La información reunida en el curso de la ejecución del proyecto se publicará en el sitio web de la CNUDMI. UN وقال إن المعلومات التي تجمع أثناء فترة تنفيذ المشروع ستُنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال.
    Se prevé que el nuevo programa nacional en Etiopía se basará de manera significativa en la información reunida por ese medio. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج القطري الجديد في إثيوبيا معتمدا إلى حد كبير، على المعلومات التي تجمع عن طريق هذه النظم.
    Sin embargo, la información reunida en este proceso constituiría también una valiosa base para la investigación a fondo de casos, que se desarrollaría en forma completa en la segunda etapa, con miras a determinar la responsabilidad individual. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي تجمع في هذه العملية ستشكل أيضا أساسا قيما ﻹجراء تحقيق متعمق في الحالات، وهو ما سيوضح بالتفصيل في المرحلة الثانية، بغية تعقب المسؤولية الفردية.
    No sólo es de capital importancia el tratamiento médico para las víctimas de los accidentes causados por las minas, sino que la información reunida en los hospitales da una pronta indicación de las poblaciones que más riesgo corren. UN فالعلاج الطبي ليس، فقط، ذا أهمية حاسمة بالنسبة الى ضحايا حوادث اﻷلغام، بل إن المعلومات التي تجمع من المستشفيات تبين، باكرا، السكان اﻷشد تعرضا لخطرها.
    4. Los Estados Partes reforzarán su capacidad de intercambiar la información reunida de conformidad con el presente artículo. UN ٤ - تعزز الدول اﻷطراف قدرتها على تبادل المعلومات التي تجمع عملا بهذه المادة .
    A pesar de esas inquietudes comunes, existen grandes diferencias en los enfoques para lograr un equilibrio entre la amplitud y la cantidad de la información reunida sobre el sector de servicios. UN وعلى الرغم من هذه الشواغل المشتركة، توجد فروق مهمة في النُهج المتبعة للموازنة بين شمولية وعمق المعلومات التي تجمع عن قطاع الخدمات.
    Los titulares también realizarán el seguimiento y la evaluación permanentes de la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno y difundirán la información reunida a los asociados, los donantes y las principales autoridades iraquíes utilizando un sitio web seguro. UN وسيتولى شاغلو الوظائف أيضا القيام بصورة مستمرة بتقييم التطورات الإنسانية وتتبعها ميدانيا وإبلاغ المعلومات التي تجمع عن طريق موقع مؤمن على الإنترنت إلى الشركاء والمانحين والسلطات العراقية الرئيسية.
    La base de datos debe abarcar la información reunida por los tres componentes del mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas y contar con la capacidad informática necesaria para procesar esa información. UN وينبغي أن تحتوي قاعدة البيانات هذه على المعلومات التي تجمع على صعيد المستويات الثلاثة في آلية الأمم المتحدة للرصد، بجانب القدرات الحاسوبية اللازمة لتجهيز هذه المعلومات.
    Y, más importante aún, la riqueza de información reunida mediante cuestionarios de la muestra puede arrojar luz sobre las modalidades de corrupción y los sectores, cargos y procedimientos administrativos que están más expuestos a ella. UN والأهم من ذلك هو أن فيض المعلومات التي تجمع من خلال استبيانات العينة يمكن أن يسلط الضوء على أساليب الفساد والقطاعات والوظائف والإجراءات الإدارية الأكثر عرضة له.
    Los Estados deberían asegurar que la información obtenida sobre las personas desaparecidas fuera lo más exhaustiva posible. UN وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي تجمع عن المفقودين هي معلومات شاملة بأقصى قدر ممكن.
    La información obtenida debe ser de naturaleza cualitativa y cuantitativa, a fin de permitir la evaluación analítica de la ejecución y los resultados logrados. UN وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع ذات طابع نوعي، فضلا عن طابعها الكمي، للتمكين من اجراء تقييم تحليلي لﻷداء والنتائج المنجزة.
    La información contenida en la biblioteca jurídica se confronta de forma permanente con la información obtenida de los exámenes de los países. UN ويتم التحقُّق من صحة المعلومات الواردة في المكتبة القانونية باستمرار من خلال المعلومات التي تجمع أثناء الاستعراضات القُطرية.
    Asimismo, a fin de fortalecer el organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar la ayuda a ese país y evitar la duplicación de actividades, convendría difundir la información recogida en el terreno entre todas las organizaciones humanitarias y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ومن الواجب أيضا الحرص على نشر المعلومات التي تجمع على الصعيد الميداني لدى كافة المنظمات اﻹنسانية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بهدف تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المكلف بتنسيق المعونة المقدمة ﻷفغانستان وتجنب الازدواجية.
    Este sistema utiliza información recogida directamente de las empresas y está vinculado al sistema de declaraciones del impuesto sobre el valor añadido (IVA) referentes al comercio dentro de la UE, para que sea posible controlar la calidad de los datos estadísticos. UN ويعتمد نظام إنتراستات على المعلومات التي تجمع مباشرة من المؤسسات التجارية وهو مرتبط بنظام إقرارات ضريبة القيمة المضافة المتصلة بالتجارة داخل الاتحاد اﻷوروبي، وذلك للسماح بمراقبة جودة البيانات اﻹحصائية.
    La información recopilada en estos sistemas se encuentra desagregada por sexo, aunque la información que maneja el INE es la única que se publica periódicamente. UN وتوضع المعلومات التي تجمع بواسطة هذه النظم، مفصلة بحسب نوع الجنس، ولو أن المعلومات التي يستخدمها المعهد الوطني للإحصاء هي الوحيدة التي تنشر بصورة دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد