ويكيبيديا

    "المعلومات التي تطلبها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información solicitada por
        
    • información que necesita
        
    • información requerida por
        
    • la información que solicite
        
    • información que haya solicitado
        
    • información que ésta haya solicitado
        
    • informaciones solicitadas por
        
    • información pedida por
        
    • información que necesitan
        
    • información que le soliciten
        
    • información que pueda requerir
        
    • información que le pida
        
    • información que necesite
        
    • información que solicita
        
    • información que requieran
        
    El Departamento seguirá haciendo lo posible para facilitar la información solicitada por la Quinta Comisión de manera puntual y precisa. UN وستواصل الإدارة بذل كل الجهود من أجل تقديم المعلومات التي تطلبها اللجنة الخامسة في الوقت المناسب وبدقة.
    Insta a todas las organizaciones participantes a que proporcionen la información solicitada por la Dependencia sobre el estado de la aplicación de sus recomendaciones. UN وتحث المجموعة كافة المنظمات المشاركة على تقديم المعلومات التي تطلبها الوحدة فيما يتعلق بحالة تنفيذ توصياتها.
    Sin embargo, cuando solicita la elaboración de informes especiales, el Comité indica el alcance y las características de la información que necesita recabar de las organizaciones no gubernamentales. UN ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية.
    :: La prohibición de proporcionar información requerida por tribunales o autoridades extranjeras con base en las leyes señaladas, con el propósito de que pudiere ser utilizada en perjuicio de la empresa, bajo pena de ser acreedora a una sanción pecuniaria. UN :: حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية على أساس هذه القوانين لغرض استخدامها ضد تلك المؤسسات، وفرض غرامات مالية لعدم الامتثال.
    Pide al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que presten plena asistencia a la Dependencia y le proporcionen oportunamente toda la información que solicite; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين اﻵخرين للمنظمات المشاركة مساعدة الوحدة على الوجه التام، عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    11. Reitera su solicitud al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes de que presten plena asistencia a la Dependencia presentándole oportunamente toda la información que haya solicitado; UN 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها الوحدة في الوقت المناسب؛
    9. Reitera su petición al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que presten plena asistencia a la Dependencia presentándole oportunamente toda la información que ésta haya solicitado; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    Su propósito es también reducir la duplicación de las informaciones solicitadas por los diversos órganos creados en virtud de los tratados. UN وتهدف هذه المبادئ أيضاً إلى تخفيض ازدواج المعلومات التي تطلبها الهيئات التعاهدية المختلفة.
    Como es el caso de muchos Estados, queda un amplio margen para la mejora en relación con los plazos de presentación de los informes y la provisión de información solicitada por los órganos de tratados. UN كما في حالة كثير من الدول، هناك مجال معتبر لتحسين توقيت تقديم التقرير وتجهيز المعلومات التي تطلبها هيئات الاتفاقيات.
    página Comité en cuanto a la forma y el contenido de los informes periódicos y el hecho de que su finalidad es complementar y actualizar la información solicitada por el Comité. UN وعند إعداد التقرير أخذت في الاعتبار المبادئ التي تنظم شكل ومحتوى التقارير الدورية فضلاً عما تهدف اليه من استكمال وتحديث المعلومات التي تطلبها اللجنة.
    Otro problema importante se refiere a la provisión de la información solicitada por la DCI para la elaboración de sus informes. UN ٤٠ - ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى ما يتعلق بتوفير المعلومات التي تطلبها وحدة التفتيش المشتركة ﻹعداد تقاريرها.
    Otro problema importante se refiere a la provisión de la información solicitada por la DCI para la elaboración de sus informes. UN ٤٠ - ومن المشاكل الرئيسية اﻷخرى ما يتعلق بتوفير المعلومات التي تطلبها وحدة التفتيش المشتركة ﻹعداد تقاريرها.
    Todas las autoridades del Estado están obligadas a proporcionar la información que necesita el Servicio de Control para el cumplimiento de sus funciones, con arreglo al procedimiento establecido por el Consejo de Ministros. UN ومن واجب جميع سلطات الدولة أن توفر المعلومات التي تطلبها الدائرة لأداء مهامها، عملا بالإجراءات التي يحددها مجلس الوزراء.
    Como se señala en los informes de Secretario General, la falta de compromiso y cooperación por parte del Gobierno de Israel resulta evidente en su negativa a brindar la información que necesita la Asamblea General para que el Comité pueda cumplir su mandato. UN وكما هو موضح في تقارير الأمين العام، فإن عدم الالتزام والتعاون من جانب الحكومة الإسرائيلية يتضح في رفضها تقديم المعلومات التي تطلبها الجمعية العامة للاضطلاع بولاية اللجنة.
    38. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. UN ٨٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    La presentación de la información requerida por los órganos interesados en los plazos prescritos implica unas consultas rápidas y detalladas de la Secretaría con las diferentes oficinas interesadas. UN ويَفترضُ تقديم المعلومات التي تطلبها الهيئـات المعنية في الآجال المحددة، أن تقوم الأمانة العامة باستشارة مختلف المكاتب المعنية على نحو عاجل وشامل.
    14. Pide al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que presten plena asistencia a la Dependencia y le proporcionen oportunamente toda la información que solicite; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين اﻵخرين للمنظمات المشاركة مساعدة الوحدة على الوجه التام، عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    11. Reitera su solicitud al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes de que presten plena asistencia a la Dependencia presentándole oportunamente toda la información que haya solicitado; UN 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها الوحدة في الوقت المناسب؛
    9. Reitera su petición al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que presten plena asistencia a la Dependencia presentándole oportunamente toda la información que ésta haya solicitado; UN 9 - تكرر مجددا طلبها إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة مساعدة الوحدة على الوجه التام عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها؛
    Su propósito es también reducir la duplicación de las informaciones solicitadas por los diversos órganos creados en virtud de los tratados. UN وتهدف هذه المبادئ أيضاً إلى تخفيض ازدواج المعلومات التي تطلبها الهيئات التعاهدية المختلفة.
    La Comisión Supervisora Financiera puede obtener de una institución financiera licenciada información pedida por una autoridad reglamentaria extranjera equivalente cuando se solicite. UN ويجوز للجنة الإشراف المالي الحصول من المؤسسات المالية المرخص لها على المعلومات التي تطلبها هيئة تنظيمية أجنبية نظيرة عند الاقتضاء.
    Muchos informes intentan facilitar a todos los grupos interesados toda la información que necesitan en el mismo documento. UN ويحاول العديد من التقارير تزويد كافة جماعات المصالح بكل المعلومات التي تطلبها في وثيقة واحدة.
    g) Que asegure que la Sección de Viajes y Transportes desempeñe apropiadamente su función de gestión de contratos vigilando el desempeño de los proveedores de viajes por vía aérea y su pleno cumplimiento de las disposiciones contractuales, incluida la presentación de toda la información que le soliciten las entidades de gestión y los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN (ز) كفالة أن يؤدي قسم السفر والنقل دوره على النحو الملائم في إدارة العقود برصد أداء بائعي خدمات السفر بالطائرة وتقيدهم التام بأحكام العقد، بما في ذلك تقديم جميع المعلومات التي تطلبها كيانات الإدارة وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    9. Insta a todos los Estados a que cooperen plenamente con el Comité establecido en virtud del párrafo 6 supra en el desempeño de sus tareas, inclusive proporcionando la información que pueda requerir el Comité de conformidad con esta resolución; UN ٩ - يطلب إلى جميع الدول التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ٦ أعلاه وهي تضطلع بمهامها، بما في ذلك تقديم المعلومات التي تطلبها اللجنة عملا بهذا القرار؛
    c) Además de los casos individuales mencionados más arriba, suministrar la información que le pida el Comité sobre el número de demandas interpuestas contra funcionarios presuntamente responsables de tortura o malos tratos, así como información sobre los resultados de las investigaciones a las que hayan dado lugar y, en su caso, sobre los procedimientos penales o disciplinarios incoados; UN (ج) أن تقدم، إلى جانب المعلومات المقدمة بشأن الحالات الفردية المذكورة أعلاه، المعلومات التي تطلبها اللجنة بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين الذين تدعى مسؤوليتهم عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وكذلك معلومات عن نتائج التحقيقات التي جرت بشأنها، وعن أية إجراءات جنائية أو تأديبية `اتخذت` إذا اقتضى الأمر؛
    Todas las autoridades del Estado están obligadas a proporcionar la información que necesite el Servicio de Control para el cumplimiento de sus funciones, según los procedimientos prescritos por el Consejo de Ministros. UN وجميع سلطات الدولة مُلزمة بتقديم المعلومات التي تطلبها دائرة المراقبة لأداء مهامها، طبقا للإجراءات التي حددتها الحكومة.
    Aunque sin duda esos límites fueron propuestos por la División de Servicios de Conferencias, actualmente la mayoría de los Estados partes presentan informes mucho más largos. Es difícil que el Comité reciba toda la información que solicita si insiste en tal brevedad. UN ففي حين أن هذه الحدود اقترحتها دون أدنى شك شعبة خدمات المؤتمرات، فإن معظم الدول الأطراف تقدم حالياً تقارير أطول من ذلك بكثير، وليس من المحتمل أن تتلقى اللجنة جميع المعلومات التي تطلبها إذا أصرّت على هكذا إيجاز.
    En cuarto lugar, el Consejo de Seguridad debe llevar a cabo su labor de una manera abierta y transparente a fin de permitir que los países que no son miembros reciban toda la información que requieran. UN رابعا، يجب الاضطلاع بعمل مجلس اﻷمن بأسلوب صريح وشفاف يمكن الدول غير اﻷعضاء في المجلس من تلقي جميع المعلومات التي تطلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد