ويكيبيديا

    "المعلومات التي تفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información según la
        
    • información de que
        
    • la información de
        
    • informaciones según las cuales
        
    • la información según
        
    • información acerca de
        
    • informes de
        
    • informaciones sobre
        
    • informaciones relativas
        
    • información que da cuenta
        
    • información recibida según
        
    • informaciones que señalan
        
    • denuncias de
        
    • información que indica
        
    • información recibida de
        
    Al Comité le preocupa en particular la información según la cual las niñas embarazadas son expulsadas de las escuelas de Tanzanía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفتيات ضحايا الحمل المبكر يُطردن من المدارس التنزانية.
    Preocupa también al Comité la información según la cual el 70% de los maestros de primaria no están habilitados para ejercer, y las altísimas tasas de deserción escolar en la enseñanza primaria. UN كما تشعر بالقلق إزاء أيضا المعلومات التي تفيد بأن 70 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية ليسوا مؤهلين وأن معدلات انقطاع الأطفال عن الدراسة الابتدائية مرتفعة جدا.
    También le preocupa la información de que el aborto se utiliza como método primordial de planificación de la familia. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    Al respecto, declara que le preocupan gravemente las informaciones según las cuales esos grupos rebeldes dispondrían de apoyo militar del exterior. UN ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي.
    También le preocupa la información acerca de niños, sobre todo indígenas, explotados económicamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    Preocupa también al Comité la información según la cual el 70% de los maestros de primaria no están habilitados para ejercer, y las altísimas tasas de deserción escolar en la enseñanza primaria. UN كما تشعر بالقلق إزاء أيضا المعلومات التي تفيد بأن 70 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية ليسوا مؤهلين وأن معدلات انقطاع الأطفال عن الدراسة الابتدائية مرتفعة جدا.
    Al Comité le preocupa en particular la información según la cual las niñas que son víctimas de embarazos precoces son expulsadas de las escuelas de Tanzanía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفتيات ضحايا الحمل المبكر يُطردن من المدارس التنزانية.
    También es preocupante la información según la cual los agentes del orden tienen permiso para detenerlas arbitrariamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون يمكن أن يحتجزوا هؤلاء النساء على نحو تعسفي.
    También manifestó preocupación por información de que la administración se encontraba paralizada por la falta de medios y la corrupción. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    También manifestó preocupación por información de que la administración se encontraba paralizada por la falta de medios y la corrupción. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    Asimismo, la información de que los anticonceptivos, en particular los preservativos, no se hallan ampliamente disponibles, es totalmente falsa. UN وبالمثل، فإن المعلومات التي تفيد بأن وسائل منع الحمل، مثل الرفال، ليست متاحة على نطاق واسع معلومات خاطئة بالكامل.
    iii) Por la información de que no se han utilizado plenamente todos los medios para evitar la aplicación de penas crueles e inhumanas; UN `3` المعلومات التي تفيد بعدم استخدام كافة السبل لتفادي تنفيذ العقوبات الشديدة وغير الإنسانية استخداماً كاملاً؛
    Alarmada por las informaciones según las cuales ciertas armas particularmente nocivas, y sobre todo las minas antipersonal, continúan haciendo daño mucho tiempo después del fin de los conflictos, UN وإذ تثير جزعها المعلومات التي تفيد أن بعض اﻷسلحة الشديدة اﻹيذاء، وخاصة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، تظل توقع اﻷذى بالضحايا بعد انتهاء النزاعات بوقت طويل،
    También le inquieta la información acerca de niños, sobre todo indígenas, explotados económicamente. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بالاستغلال الاقتصادي للأطفال ولا سيما أطفال السكان الأصليين.
    Preocupan también al Comité los informes de que en el país son frecuentes los incidentes violentos contra los desplazados y las repatriados y sus bienes, recuerdos u objetos religiosos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن أحداث العنف التي تستهدف اللاجئين والمشردين وممتلكاتهم أو معالمهم التذكارية أو الدينية كثيرة في البلد.
    Sin embargo, ve con preocupación las informaciones sobre la falta de independencia de la Comisión y su funcionamiento deficiente (art. 2). UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بعدم استقلالية اللجنة وضعف أدائها (المادة 2).
    6. Al Comité Especial le preocupan sobre todo las informaciones relativas a que, a lo largo del período que se examina, en las cárceles y centros de detención israelíes los presos siguen siendo objeto de torturas y tratos crueles. UN ٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة قلقة على وجه الخصوص من جراء المعلومات التي تفيد باستمرار التعذيب وسوء المعاملة في السجون الاسرائيلية ومراكز الاحتجاز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Comité expresa su particular preocupación por la información que da cuenta de la dominación, discriminación y explotación de que son víctimas los pigmeos, que a veces están sometidos a formas modernas de esclavitud. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المعلومات التي تفيد بتعرض البيغمي للهيمنة والتمييز والاستغلال وإخضاعهم في بعض الأحيان إلى أنواع جديدة من الاسترقاق الحديث. تشجع اللجنة:
    También le preocupa la información recibida según la cual a una persona acusada se le impuso una condena más larga en un caso penal cuando se hizo referencia a tratados internacionales de derechos humanos (artículos 2, 7 y 14 del Pacto). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن شخصاً متهماً حُكم عليه في قضية جنائية بمدة عقوبة أطول بعد أن أُشير في قضيته إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. (المواد 2 و7 و14 من العهد).
    477. Al Comité le preocupan las informaciones que señalan que hay niños que siguen siendo víctimas de detenciones arbitrarias, brutalidad policial y malos tratos en los centros de detención. UN 477- إن اللجنة قلقة بسبب المعلومات التي تفيد بأن الأطفال ما زالوا يقعون ضحايا الاعتقال التعسفي ووحشية الشرطة وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز.
    El Comité también está preocupado por las denuncias de una creciente participación de jóvenes en delitos relacionados con drogas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بتزايد ارتكاب الشباب للجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    También está preocupado por el número limitado de maestros capacitados e instalaciones escolares, así como por la información que indica que se niega a los niños refugiados el acceso a la educación fuera de los campamentos de refugiados. UN ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين.
    13. Preocupa al Comité la información recibida de que, en algunos casos, el sistema de prioridades establecido por el Estado parte en la esfera del empleo da lugar a casos de discriminación por parte de los empleadores en la contratación y el despido de los no nacionales (art. 6). UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن نظام الأولويات الذي وضعته الدولة الطرف في مجال العمالة يفضي في بعض الأحيان إلى حالات تمييز من جانب أرباب العمل فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص غير المواطنين وتسريحهم من عملهم (المادة 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد