ويكيبيديا

    "المعلومات التي قدمها الوفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la información proporcionada por la delegación
        
    • de la información facilitada por la delegación
        
    • información facilitada por la delegación de
        
    • información presentada por la delegación
        
    • informaciones proporcionadas por la delegación
        
    • de la información suministrada por la delegación
        
    • la que proporcionó la delegación
        
    • la información proporcionada por la delegación de
        
    • información proporcionada por la delegación de que
        
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de la información proporcionada por la delegación de que en el Estado parte no se ha aplicado la pena de muerte desde marzo de 2006. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام في الدولة الطرف منذ آذار/مارس 2006.
    Sin embargo, el Comité, tomando nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que el cambio de título de Ministro de Estado a Secretario de Estado no modifica el nivel del mandato en la jerarquía gubernamental, sigue sintiéndose preocupado por que ese órgano no disponga de recursos financieros y humanos para coordinar de manera efectiva la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte. UN لكن اللجنة بينما تُلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد وهي أن التغيير من وزير الدولة إلى كاتب الدولة لا يغير مستوى الوظيفة أو ولايتها، لا تزال قلقة إزاء عدم توفر الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه الوزارة كي تستطيع تنسيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة الطرف بشكل فعال.
    También toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la adopción de una política de justicia de transición. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية.
    Aunque toma nota de la información facilitada por la delegación de que en 2008 está previsto evaluar la prohibición de la prostitución, en particular los efectos de la Ley de 1999 sobre compra de servicios sexuales, el Comité lamenta la falta de información y datos sobre la incidencia de la prostitución en el Estado Parte, incluida la prostitución clandestina. UN 32 - واللجنة إذ تلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن هناك تقييما مقررا إجراؤه في عام 2008 لحظر البغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة على قانون عام 1999 بشأن شراء الخدمات الجنسية، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات وبيانات بشأن انتشار ظاهرة البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك البغاء السري.
    - la información facilitada por la delegación de que se suele poner fin a los embarazos cuando en los exámenes de rigor se aprecian en el feto señales de discapacidad. UN المعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالممارسة الشائعة لوقف الحمل عندما تظهر دلالات عامة من العاهات على الجنين عند المعاينة.
    20) El Comité toma nota de la información presentada por la delegación conforme a la cual solo en un caso se ha concedido indemnización por violaciones de lo dispuesto en la Convención y ninguna otra víctima de ese tipo de violaciones ha reclamado indemnización (art. 14). UN (20) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التعويض عن الانتهاكات المنصوص عليها في الاتفاقية قد منح في حالة واحدة فقط، وأنه لم تطالب أي ضحية أخرى لهذه الانتهاكات بالتعويض (المادة 14).
    14. La Sra. EVATT se inquieta en cuanto al ejercicio del derecho a la libertad de asociación en Eslovaquia, habida cuenta de las informaciones proporcionadas por la delegación eslovaca. UN ٤١- السيدة إيفات قالت إنها تشعر بالقلق بشأن ممارسة الحق في تكوين الجمعيات بحرية في سلوفاكيا نظراً إلى المعلومات التي قدمها الوفد السلوفاكي.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la información suministrada por la delegación de que se han abolido todas las distinciones por motivos de sexo con respecto a la posibilidad de heredar bienes raíces en Sark. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بإلغاء جميع أوجه التمييز القائمة على الجنس فيما يتعلق بالميراث العقاري في سارك.
    43) El Comité toma nota con interés de la información proporcionada por la delegación sobre el programa estratégico del Estado parte para la reintegración de los trabajadores que regresan, incluidos sus familiares. UN (43) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد عن برنامج إعادة الإدماج الاستراتيجي الذي وضعته الدولة الطرف من أجل العمال المهاجرين العائدين، بمن في ذلك أفراد أسرهم.
    43) El Comité toma nota con interés de la información proporcionada por la delegación sobre el programa estratégico del Estado parte para la reintegración de los trabajadores que regresan, incluidos sus familiares. UN (43) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد عن برنامج إعادة الإدماج الاستراتيجي الذي وضعته الدولة الطرف من أجل العمال المهاجرين العائدين، بمن في ذلك أفراد أسرهم.
    Aunque toma nota de la información proporcionada por la delegación conforme a la cual se está revisando el Código Civil, se derogarán todas disposiciones discriminatorias y se incluirán disposiciones que regulen las uniones de hecho, el Comité está preocupado por la demora en la finalización de este proceso. UN 38 - في حين تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بأن القانون المدني هو قيد الاستعراض، وأنه سيتم إلغاء جميع الأحكام التمييزية وإدراج الأحكام التي تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في وضع الصيغة النهائية لهذه العملية.
    506. El Comité toma nota de la decisión del Presidente del Consejo de Ministros de confiar al Ministro de Educación Nacional y Deportes la coordinación de la política sobre la infancia y la juventud, así como de la información proporcionada por la delegación, según la cual el Estado Parte está preparando un plan nacional de acción. UN 506- تلاحظ اللجنة قرار رئيس مجلس الوزراء بتكليف وزير التربية الوطنية والرياضة مسؤولية تنسيق السياسة الخاصة بالأطفال والشباب وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن الدولة الطرف شرعت في وضع برنامج عمل وطني.
    303. El Comité celebra los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para mejorar la recopilación de datos estadísticos en todas las zonas del Estado Parte, y toma nota con reconocimiento de la información proporcionada por la delegación de que pronto se establecerá en el territorio continental un nuevo mecanismo para la reunión de datos desglosados. UN 303- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين جمع البيانات الإحصائية في كافة أنحاء الدولة الطرف، وتلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد للإفادة بأنه سيتم قريباً إنشاء آلية جديدة لجمع البيانات المصنفة في الصين القارية.
    A este respecto, el Comité también toma conocimiento de la información facilitada por la delegación, según la cual en la legislación del Estado parte no se tipifica como delito la venta de armas a países en los que se podrían reclutar o utilizar niños en las hostilidades. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن عدم وجود أي جريمة محددة في تشريع الدولة الطرف يُحظر على أساسها بيع الأسلحة للبلدان التي يمكن فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الأعمال القتالية.
    20. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la contribución del sector privado al fondo establecido por el Ministerio de Desarrollo Social para apoyar la labor de organizaciones de la sociedad civil. UN 20- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بشأن مساهمة القطاع الخاص في الصندوق الذي أنشأته وزارة التنمية الاجتماعية لدعم عمل المنظمات الأهلية.
    Aunque toma nota de la información facilitada por la delegación de que en 2008 está previsto evaluar la prohibición de la prostitución, en particular los efectos de la Ley de 1999 que establece la prohibición de la compra de servicios sexuales, el Comité lamenta la falta de información y datos sobre la incidencia de la prostitución en Suecia, incluida la prostitución clandestina. UN 382 - واللجنة، إذ تلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن هناك تقييما مقررا إجراؤه في عام 2008 لحظر البغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة على قانون عام 1999 القاضي بحظر شراء الخدمات الجنسية، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات وبيانات بشأن انتشار ظاهرة البغاء في السويد، بما في ذلك البغاء السري.
    Aunque observa la información facilitada por la delegación de que el Gobierno elaborará una estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en el mercado laboral y el sector empresarial, el Comité sigue preocupado por la escasa representación de mujeres en los puestos directivos superiores y en los consejos de administración de las empresas privadas. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن الحكومة ستضع استراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي قطاع الأعمال التجارية، ولكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا وفي مجالس الشركات الخاصة.
    Aunque observa la información facilitada por la delegación de que el Gobierno elaborará una estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en el mercado laboral y el sector empresarial, el Comité sigue preocupado por la escasa representación de mujeres en los puestos directivos superiores y en los consejos de administración de las empresas privadas. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن الحكومة ستضع استراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي قطاع الأعمال التجارية، ولكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا وفي مجالس الشركات الخاصة.
    20) El Comité toma nota de la información presentada por la delegación conforme a la cual solo en un caso se ha concedido indemnización por violaciones de lo dispuesto en la Convención y ninguna otra víctima de ese tipo de violaciones ha reclamado indemnización (art. 14). UN (20) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التعويض عن الانتهاكات المنصوص عليها في الاتفاقية قد منح في حالة واحدة فقط، وأنه لم تطالب أي ضحية أخرى لهذه الانتهاكات بالتعويض (المادة 14).
    14) La preocupación del Comité sobre la independencia del poder judicial se extiende a las informaciones proporcionadas por la delegación en el sentido de que el artículo 275 de la Constitución permitiría al Consejo Moral Republicano, compuesto por el Defensor Público, el Fiscal General y el Contralor General, formular advertencias a los magistrados de los tribunales, UN 14) ويشمل مصدر القلق الذي تشعر به اللجنة فيما يخص استقلال القضاة ما جاء في المعلومات التي قدمها الوفد من أن المادة 275 من الدستـور تجيز للمجلس الوطني المعني بقواعـد السلوك (Consejo Moral Republicano)، الذي يضم أمين المظالم والنائب العام والمراقب المالي العام توجيه إنذار إلى القضاة، بمن فيهم قضاة المحكمة العليا، وفرض عقوبات عليهم إن لم يبالوا به.
    El Comité toma nota con reconocimiento de la información suministrada por la delegación de que se han abolido todas las distinciones por motivos de sexo con respecto a la posibilidad de heredar bienes raíces en Sark. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بإلغاء جميع أوجه التمييز القائمة على الجنس فيما يتعلق بالميراث العقاري في سارك.
    Toma nota de que la información presentada en el informe y la que proporcionó la delegación en respuesta a las preguntas formuladas, tanto por escrito como verbalmente, durante el examen del informe, permitieron al Comité hacerse una idea cabal del cumplimiento por Dinamarca de sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة في التقرير وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد في معرض رده على الأسئلة الكتابية والشفهية التي طرحت أثناء النظر في التقرير مكنت اللجنة من الحصول على فكرة شاملة عن امتثال الدانمرك لالتزاماته بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد