ويكيبيديا

    "المعلومات التي يتم الحصول عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información obtenida
        
    • información recibida
        
    • informaciones obtenidas por
        
    • información que obtengan
        
    • información que se obtiene
        
    La información obtenida como resultado de una operación encubierta, puede ser utilizada como prueba durante un proceso judicial. UN ويجوز استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها نتيجــة عمليــة دس سرية كعناصـر إثبــات في الإجراءات القضائية.
    Sin embargo, la información obtenida mediante los controles de seguridad puede perfectamente servir de base para el establecimiento de unos procedimientos y prácticas comerciales más eficientes. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات المراقبة الأمنية قد توفر الأساس لتطوير إجراءات وممارسات تجارية أكثر فعالية.
    La información obtenida también podría publicarse en el sitio web de la CLD. UN ويمكن أيضاً وضع المعلومات التي يتم الحصول عليها بهذا الأسلوب على موقع الاتفاقية على شبكة الويب.
    La información obtenida localmente se complementa con imágenes de las instalaciones de producción más importantes tomadas por satélite. UN وتُستكمل المعلومات التي يتم الحصول عليها محلياً بصور تؤخذ من السواتل لمرافق الإنتاج الهامة.
    Por su parte, Atomic Tangerine debe proporcionar a la Interpol la información recibida con la ayuda del sistema de alerta temprana NetRadar, que pertenece a la empresa y está destinado a realizar vigilancia en la Red. UN وشركة أتوميك تانجرين، بدورها، يجب عليها أن تحيل إلى منظمة إنتربول المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق نظام " NetRadar " للإنذار المبكر المملوك للشركة والمصمم لرصد شبكة إنترنت.
    i) información obtenida mediante la aplicación de salvaguardias en los Estados; UN `1` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ الضمانات داخل الدول؛
    Con la información obtenida el Departamento podrá prestar aún mejores servicios. UN وستتيح المعلومات التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة تمكين الإدارة من تقديم أفضل الخدمات.
    La información obtenida de esta manera ha resultado muy útil en diversas etapas de la prospección de yacimientos minerales. UN وثبت أن المعلومات التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة مفيدة للغاية في مختلف مراحل التنقيب عن الرواسب المعدنية .
    Demuestra que la calidad y la cantidad de la información que se genera en esos procesos es muy alta, y en algunos casos superior a la información obtenida mediante técnicas convencionales. UN وتُظهر هذه الدراسة أن نوعية وكمية المعلومات المستمدة من هذه العملية مرتفعة للغاية وتفوق في بعض النواحي المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقليدية.
    Además, aunque actividades tales como la realización de investigaciones de policía escapan a la competencia del OIEA, el Organismo podría mejorar de forma considerable su recopilación, verificación y análisis constante de información obtenida de los medios de comunicación y de los Estados Miembros para separar la realidad de la ficción e informar sobre la verdadera magnitud del problema. UN وعـلاوة علـى ذلك، ورغما عن أن بعض اﻷنشطة مثل القيام بتحقيقات الشرطة تتجاوز اختصاص الوكالة، فإنها يمكنها أن تحسن على نحو كبير من مواصلة جمع المعلومات التي يتم الحصول عليها من وسائط اﻹعلام ومن الدول اﻷعضاء والتحقق منها وتحليلها بغية فصل الحقيقة عن الخيال وتقديم تقارير عن المدى الحقيقي للمشكلة.
    En el texto del Presidente se estipula asimismo que la información obtenida por los MTN pueden activar de manera independiente una inspección in situ. UN كما أن نص الرئيس ينص على أن المعلومات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية يمكن، على نحو مستقل، أن تؤدي الى طلب إجراء تفتيش موقعي.
    Muchos países estaban experimentando dificultades para recoger información debido al reducido porcentaje de respuestas obtenido en las encuestas y también a causa de la pobre calidad de la información obtenida. UN وتواجه بلدان كثيرة صعوبة في جمع المعلومات بسبب انخفاض معدل الاستجابة لعمليات المسح وأيضا بسبب رداءة نوعية المعلومات التي يتم الحصول عليها.
    Se expresó asimismo la opinión de que esta cláusula se ignoraba en algunos países en los que estaba en vigor, de que el mecanismo de su administración resultaba costoso y de que la información obtenida no era fácilmente comprobable. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أنه في بعض البلدان المنصوص فيها على العمل بهذا الشرط، فإنه يكون موضع تجاهل كما أن تكلفة تنفيذه تكون باهظة وليس من السهل التحقق من صحة المعلومات التي يتم الحصول عليها.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes. UN وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    Por este medio, la información obtenida en investigaciones realizadas por Suiza puede ser transmitida a autoridades extranjeras y utilizada en investigaciones realizadas en el exterior. UN وبموجب هذه الوسيلة، يمكن إرسال المعلومات التي يتم الحصول عليها من التحقيقات التي تجرى في سويسرا إلى أي سلطة أجنبية للاستفادة منها في أية تحقيقات تجري في الخارج.
    Toda la información obtenida por medio de las anteriores técnicas investigativas, puede ser compartida con otros Estados en el marco de una investigación criminal, también pueden utilizarse datos de inteligencia policial en investigaciones penales. UN ويمكن تقاسم جميع المعلومات التي يتم الحصول عليها باستخدام أساليب التحقيق المذكورة أعلاه مع دول أخرى في سياق أي تحقيق جنائي. ويمكن أيضا استخدام معلومات استخبارات الشرطة في التحقيقات الجنائية.
    iii) información obtenida a través de otras actividades del OIEA, incluidos los proyectos de cooperación técnica; UN `3` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال سائر الأنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية بما في ذلك مشاريع التعاون التقني؛
    La información recibida se pondría a disposición de los Foros Regionales de aplicación durante el año de análisis del nuevo ciclo de la Comisión. UN وينبغي أن تتاح المعلومات التي يتم الحصول عليها لمنتديات التنفيذ الإقليمية ذات الصلة أثناء سنة الاستعراض من دورة اللجنة الجديدة المقترحة.
    En este sentido, el hecho de dar a las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales una consideración igual que la dada a los datos recogidos por el Sistema Internacional de Vigilancia introduce un elemento de discriminación muy lamentable por ser contrario a los principios del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن منح المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقنية الوطنية وضعاً مساوياً لوضع البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي يدخل عنصر تمييز مؤسف للغاية ﻷنه يتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    Sin embargo, los Centros y la Red no asumirán ninguna responsabilidad jurídica respecto de la información que obtengan de terceros. UN غير أن نقاط التجارة والشبكة العالمية لنقاط التجارة لن تقبل تحمل مسؤولية قانونية عن المعلومات التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    La reunión del Grupo de Expertos señaló que, cuando la información que se obtiene mediante el análisis de género se usa eficaz y sistemáticamente, puede conducir a resultados tangibles, tanto a nivel de políticas como de programas. UN وذكر " اجتماع فريق الخبراء " أنه عندما تستخدم المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال التحليل الجنساني على نحو فعال ومنهجي، يمكن عندها أن تؤدّي إلى نتائج ملموسة على صعيد السياسات والبرامج على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد