En tercer lugar, el uso de información digital requiere a menudo cambios en el marco jurídico nacional. | UN | وثالثاً، يتطلب استخدام المعلومات الرقمية في الكثير من الأحيان إدخال تعديلات على الإطار القانوني الوطني. |
En el horizontal, la cantidad de información digital disponible. | TED | وأفقيا، كمية المعلومات الرقمية المتاحة. |
El diseño es fundamental, y si estás partiendo de información digital del ordenador, esta información digital tiene que ser muy precisa. | TED | التصميم مهم، وإذا بدأت بالمعلومات الرقمية على الكمبيوتر، فان تلك المعلومات الرقمية يجب أن تكون دقيقة حقاً. |
c) Aumento de la demanda de publicaciones o productos informativos digitales en la esfera de la población | UN | (ج) زيادة الطلب على منشورات السكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
Únicamente se presentan los resultados, ya que no se han utilizado los gráficos y cuadros de información numérica que requieren las directrices. | UN | قُدمت النتائج كرسوم بيانية فقط، ولم تُستخدم جداول المعلومات الرقمية المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية. |
e) Suprimir dos puestos del cuadro de servicios generales de la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno de la División de Apoyo a los Programas, que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. | UN | (هـ) اقتراح بإلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في شعبة دعم البرامج، لم يعد هناك حاجة لهما نظرا لتغير المهمات الموكلة لهاتين الوظيفتين بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية. |
Ante todo, los jóvenes deben capacitarse, formal e informalmente, en el adecuado manejo de la información digital. | UN | فيجب أولا تدريب الشباب، بشكل رسمي وغير رسمي، على التعامل الصحيح مع المعلومات الرقمية. |
Empezaremos a solapar toda una gama de información digital en el mundo real. | TED | سنبدأ بوضع طبقة كاملة من المعلومات الرقمية على أرض الواقع. |
Así que de cierta forma, es un tipo de información digital. | TED | إذاً إنها في أحسن تقدير نوع ما من المعلومات الرقمية. |
A lo largo del último decenio, la mayor apertura de las políticas hacia el comercio internacional se había reforzado con la introducción de nuevas tecnologías de información digital en los sectores público y privado. | UN | وبيَّن أن ما انتُهج عبر العقد الماضي من سياسات أكثر انفتاحاً نحو التجارة الدولية كان يرفده الأخذ بتكنولوجيات المعلومات الرقمية الجديدة في القطاعين العام والخاص. |
Hay aspectos importantes del perfil del Instituto relacionados con la investigación de las propiedades de los materiales a temperaturas criogénicas y sumamente bajas y con dispositivos y sensores electrónicos, incluida la reunión y el procesamiento de información digital. | UN | وللجوانب الهامة في سمات المعهد علاقة بدراسة خصائص المواد عند تبريدها للغاية أو تعريضها لدرجات حرارة منخفضة جدا، وبالنبائط وأجهزة الاستشعار الإلكترونية، بما فيها عملية جمع المعلومات الرقمية وتجهيزها. |
iii) Recepción y archivo de información digital de Meteosat y de los satélites de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica de los Estados Unidos para proporcionar a los pronosticadores del tiempo los productos derivados y realizar trabajos de investigación y desarrollo en el campo de la meteorología de satélites; | UN | `3` استقبال وحفظ المعلومات الرقمية المتلقاة من ساتل الأرصاد الجوية ميتيوسات وسواتل الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة، لتزويد العاملين في رصد الطقس بالنواتج الجانبية ولإجراء أعمال البحث والتطوير في ميدان الأرصاد الجوية الساتلية؛ |
59. Además, el aumento del uso de información digital ha abierto nuevas posibilidades para que los delincuentes obtengan acceso a información relativa a la identidad. | UN | 59- علاوة على ذلك، أتاح تزايد استخدام المعلومات الرقمية إمكانيات جديدة أمام مرتكبي الجرائم للحصول على معلومات تتصل بالهوية. |
c) Aumento de la demanda de publicaciones o productos informativos digitales en la esfera de la población | UN | (ج) زيادة الطلب على منشورات السكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
c) Aumento de la demanda de publicaciones o productos informativos digitales en la esfera de la población | UN | (ج) زيادة الطلب على منشورات السكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
c) Aumento de la demanda de publicaciones o productos informativos digitales en la esfera de la población | UN | (ج) زيادة الطلب على منشورات السكان أو منتجات المعلومات الرقمية |
e) Ventajas de los programas informáticos (por ejemplo hojas electrónicas y conjuntos de programas estadísticos) para procesar información numérica | UN | )ﻫ( فائدة برامج الحاسوب )مثل اللوحات الجدولية ومجموعات الاحصاءات( في معالجة المعلومات الرقمية |
51. Desde 1993, en la Universidad de Concepción de Chile se ha elaborado un Programa Multidisciplinario de Percepción Remota (PMPR), que prevé la investigación y el desarrollo de la adquisición de información numérica, espectrografía in situ y teleobservación aérea y por satélites. | UN | ١٥ - وفي جامعة كونسيبسيون في شيلي ، تم تطوير برنامج متعدد التخصصات للاستشعار عن بعد منذ عام ٣٩٩١ . ويتضمن هذا البرنامج البحث والتطوير في مجال اكتساب المعلومات الرقمية ، ورسم الطيف الموقعي ، والاستشعار عن بعد من الجو وبواسطة السواتل . |
f) Supresión de tres puestos del cuadro de servicios generales (dos en la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno en la División de Apoyo a los Programas) que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. | UN | (و) إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة ( وظيفتان في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة في شعبة دعم البرامج) لم تعد هناك حاجة لها نظرا لتغير المهمات الموكولة لهذه الوظائف بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية. |
f) Supresión de tres puestos del cuadro de servicios generales (dos en la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno en la División de Apoyo a los Programas) que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. | UN | (و) إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة ( وظيفتان في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة في شعبة دعم البرامج) لم تعد هناك حاجة لها نظرا لتغير المهمات الموكولة لهذه الوظائف بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية. |
Por ello, los Estados de manera individual y la comunidad internacional en su conjunto están obligados a encontrar soluciones que garanticen una mayor equidad en el uso de la información digital. | UN | ولذا يجب على فرادى الدول والمجتمع الدولي ككل إيجاد حلول تكفل المزيد من العدالة في استخدام المعلومات الرقمية. |
Como ha dicho el Secretario General de las Naciones Unidas, se deben aprovechar también las oportunidades que ofrece la revolución de la información digital. | UN | وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة، ينبغي أن يستفاد من الفرص التي تتيحها ثورة المعلومات الرقمية. |