Los expertos a quienes se autorice concretamente a utilizar información confidencial relativa a los inventarios, observarán los procedimientos de la Convención Marco establecidos para el tratamiento de ese tipo de información, conforme a las instrucciones de la secretaría. | UN | وإذا كان الخبير مصرحاً لـه على وجه التحديد بتناول المعلومات السرية المتعلقة بقوائم الجرد، وجب عليه الالتزام بالإجراءات المتفق عليها فيما يتعلق بتناول المعلومات السرية، على نحو ما أمرت به الأمانة. |
El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
Además, ha formulado estrategias, que en la actualidad se están aplicando, para seguir mejorando la gestión y la protección de la información confidencial sobre los testigos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت وحدة دعم وحماية الشهود استراتيجيات يجري تنفيذها حاليا لمواصلة تعزيز إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وحفظها في مأمن. |
La División de Adquisiciones también reconoció que hubo casos en que Estados Miembros o terceras partes ajenas a la División de Adquisiciones tenían conocimiento de la información confidencial sobre las adquisiciones. | UN | كما أقرت شعبة المشتريات بأنها صادفت حالات كانت فيها المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات معروفة للدول الأعضاء أو لأطراف ثالثة خارج شعبة المشتريات. |
A juicio del Grupo, de ninguna manera debe proporcionarse información confidencial relacionada con las salvaguardias a entidades no autorizadas por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه لا ينبغي تقديم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي طريقة، لأي طرف لم تأذن له الوكالة بالحصول عليها. |
A juicio del Grupo, la información confidencial relacionada con las salvaguardias no debería proporcionarse, en ningún caso, a una parte que no está autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
Este artículo está complementado por el artículo 68 de la Ley Modelo, que trata sobre la protección de la información confidencial de las actuaciones abiertas en la sustanciación de un recurso administrativo. | UN | وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف. |
Entre las medidas contempladas en esos " Elementos " destacan el mantenimiento de inventarios de armas y de sus números de serie, un acceso restringido a la información clasificada relativa a los sistemas portátiles de defensa antiaérea y el almacenamiento por separado de los misiles y de los mecanismos de lanzamiento. | UN | ومن بين التدابير الواردة في الوثيقة المذكورة إجراء عمليات جرد للأسلحة وللأرقام التسلسلية للمصنع وتقييد إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية المتعلقة بتلك المنظومات وتخزين القذائف وآليات الإطلاق في مكانين منفصلين. |
El Grupo considera que no se debe proporcionar en modo alguno información confidencial relativa a las salvaguardias a ninguna parte no autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدَّم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
El Mecanismo sigue asegurando la gestión y la preservación de la información confidencial relativa a los testigos y velando por la seguridad de estos mediante la evaluación de las amenazas y la coordinación de la respuesta a las necesidades de seguridad, de conformidad con las medidas de protección ordenadas por las autoridades judiciales y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. | UN | 34 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وضمان الإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وتوفير الأمن للشهود بإجراء تقييمات للتهديدات وتنسيق الاستجابات للاحتياجات الأمنية، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية، وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية. |
De conformidad con las órdenes de protección judiciales y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales u otras entidades de las Naciones Unidas, la Dependencia vela por la protección de la información confidencial sobre los testigos y se encarga de su seguridad realizando evaluaciones de los riesgos y coordinando las actividades destinadas a cubrir las necesidades en materia de seguridad. | UN | وتكفل الوحدة، امتثالا لأوامر الحماية القضائية وبالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية أو مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، حفظ المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وتتيح لهم خدمات الأمن بتقييم ما يتعرضون له من تهديد وتنسيق الاستجابة للمتطلبات الأمنية. |
13. El Organismo Internacional de Energía Atómica afirmó que las disposiciones contenidas en la sección 8 de su Manual Administrativo que trata de la protección de la información confidencial sobre el personal, se ajustaban a los principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales aprobados por la Asamblea General. | UN | ٣١- وذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن أحكام الفرع ٨ من دليلها اﻹداري، التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بالموظفين، تتمشى مع المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية، التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
51. Como resultado de las reformas legislativas, de conformidad con la Ley por la que se modifica el Código Penal, de 7 de marzo de 2012, se ha clarificado la definición de las figuras penales en las que se insertan los actos especificados en los artículos 144.1 (Trata de personas) y 316.2 (Divulgación de la información confidencial sobre las víctimas de la trata de personas) del Código Penal. | UN | 51- وفي إطار الإصلاحات التشريعية التي أدخلت عملاً بالقانون المؤرخ 7 آذار/ مارس 2012 المتعلق بتعديل القانون الجنائي، حُدّدت التدابير القانونية التي تخص الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون الأفعال المنصوص عليها في المادة 144-1 (الاتجار بالبشر) والمادة 316-2 (الكشف عن المعلومات السرية المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر) من القانون الجنائي. |
A juicio del Grupo, la información confidencial relacionada con las salvaguardias no debería proporcionarse, en ningún caso, a una parte que no está autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة. |
Organismo Internacional de Energía Atómica, " Salvaguardias: b) Régimen del Organismo para la protección de la información confidencial de salvaguardias " , 14 de noviembre de 1997 (GOV/2959) | UN | 59 - الوكالة الدولية للطاقة الذرية، " الضمانات: (ب) نظام الوكالة لحماية المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات " ، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (GOV/2959). |
:: En febrero de 2013, el Departamento de Energía notificó su intención de examinar su orden sobre la lucha contra el terrorismo nuclear de 2006 y cancelar el manual de control de información sobre el control de dispositivos nucleares improvisados de 2006, con intenciones de consolidar y actualizar la orden de modo que se protegiera mejor la información clasificada relativa a diseños delicados de dispositivos nucleares improvisados; | UN | :: وفي شباط/فبراير 2013، أصدرت وزارة الطاقة إعلاناً باعتزامها استعراض أمر الوزارة بشأن مكافحة الإرهاب النووي لعام 2006، وإلغاء دليل مراقبة المعلومات المتعلقة بالقنابل النووية المرتجلة لعام 2006، بغرض توحيد وتحديث الأمر بما يكفل تحسين حماية المعلومات السرية المتعلقة بالتصاميم الحساسة للقنابل النووية المرتجلة؛ |
Además, prohíbe revelar o dar a conocer información confidencial de las personas, adquirida durante el desempeño de sus funciones (arts. 41 2) y 42). | UN | ويحظر أيضاً هذا القانون الكشف عن المعلومات السرية المتعلقة بالأشخاص الآخرين التي يُحصل عليها أثناء أداء المهام (الفقرة 2 من المادة 41 والمادة 42). |