Además, convinieron en que debe protegerse la confidencialidad e integridad de la información personal almacenada en computadoras. | UN | وأضاف أنهم اتفقوا على أنه لا بد من حماية الخصوصية وحماية سلامة المعلومات الشخصية المخزونة على الحواسيب. |
Toda persona puede obtener su información personal, por más antigua que sea. | UN | فالفرد يمكنه الوصول إلى المعلومات الشخصية التي تخصه بغض النظر عن قِدمها. |
La División necesita que la información personal presentada por los expertos en cuestiones electorales se mantenga confidencial. | UN | وفي هذا الصدد، فالشعبة مُلزمة بالمحافظة على سرية المعلومات الشخصية التي يقدمها الخبراء الانتخابيون. |
Al mismo tiempo hay que respetar el derecho a la vida privada, concretamente el derecho a decidir sobre los datos personales. | UN | وفي نفس الوقت، يجب احترام الحق في الحياة الخاصة، ولا سيما حق اتخاذ القرار بشأن المعلومات الشخصية. |
El nombre de los denunciantes y demás informaciones personales no deben publicarse, y cualquier rueda de presos debe realizarse en forma que asegure la libertad privada de la víctima. | UN | وعدم نشر أسماء المشتكيات أو المعلومات الشخصية اﻷخرى، ويتعين اتخاذ أي تدابير تكفل الحفاظ على سرية حياتها الخاصة. |
No obstante, la información personal se mantiene archivada. | UN | وتحفـظ المعلومات الشخصية في ملف خاص بهـا. |
La información personal se obtiene como instrumento de delito para su utilización futura. | UN | ويتم اقتناء المعلومات الشخصية كأداة للجريمة لاستخدامها في المستقبل. |
En la mayoría de los Estados, si el delincuente no comete un delito para obtener la información personal, por ejemplo mediante robo, la obtención y posesión de esa información personal no constituye por sí sola delito. | UN | وفي معظم الدول، إذا لم يرتكب الجاني فعلاً إجرامياً بغية الحصول على المعلومات الشخصية، مثل ارتكاب السرقة على سبيل المثال، فإن اقتناء وحيازة المعلومات الشخصية ذاتها لا تشكل فعلاً إجرامياً. |
Esto complica los esfuerzos por seguir las tendencias internacionales del crecimiento del delito que implican la utilización indebida de información personal. | UN | وهذا يعقد الجهود المبذولة لتتبع الاتجاهات الدولية في تنامي الجريمة التي تشمل إساءة استعمال المعلومات الشخصية. |
Estos principios también regulan el acceso a la información personal que esté en manos de dichos organismos. | UN | وتنظم المبادئ أيضاً إمكانية الاطلاع على المعلومات الشخصية المحفوظة لدى هذه الوكالات. |
La mayoría de los Estados se refirieron, en cambio, a los documentos de identificación o a la información personal. | UN | بل إن أغلب الدول أشار إلى مستندات تحديد الهوية أو إلى المعلومات الشخصية. |
Muchos Estados informaron de leyes penales y otras medidas para proteger la información personal, incluida toda la información de identificación o la mayor parte de ella. | UN | وأبلغ العديد من الدول عن وضع تشريعات جنائية وغيرها من التدابير لحماية المعلومات الشخصية بما فيها أغلب المعلومات المحددِّة للهوية أو جميعها. |
Al intercambiar información, era preciso salvaguardar la seguridad de los datos y proteger el carácter privado de la información personal. | UN | وبما أنه يجري تقاسم المعلومات، من المهم أن نهتم بأمن البيانات وأن نحمي خصوصية المعلومات الشخصية. |
Por el contrario, en un censo correcto, la información personal no se indica individualmente. | UN | على العكس، لا يتم الإشارة بشكل فردي إلى المعلومات الشخصية في تعداد موثوق للسكان. |
La información personal se debe manejar y mantener con carácter confidencial. | UN | ولا بد من معاملة المعلومات الشخصية وحفظها في إطار السرية. |
Es preciso proteger y mantener la confidencialidad de la información personal. | UN | ولا بد من معاملة المعلومات الشخصية بصورة سرية والمحافظة على سريتها. |
El Comité recuerda que fue el Estado parte quien comunicó en primer lugar al Comité de Sanciones todos los datos personales relativos a los autores. | UN | وتذكّر أن الدولة الطرف هي التي أبلغت لجنة الجزاءات في بادئ الأمر بجميع المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ. |
El Comité recuerda que fue el Estado parte quien comunicó en primer lugar al Comité de Sanciones todos los datos personales relativos a los autores. | UN | وتذكّر أن الدولة الطرف هي التي أبلغت لجنة الجزاءات في بادئ الأمر بجميع المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ. |
De conformidad con la Ley, se creó la Comisión de Protección de datos personales, bajo la autoridad del Presidente. | UN | وقد أنشئت لجنة حماية المعلومات الشخصية تحت إشراف الرئيس بموجب القانون. |
Los evaluadores, que serán designados por el Director General de Sanidad, deberán mantener confidenciales y en lugar seguro todas las informaciones personales que reúnan. | UN | وسيقتضي على خبراء التقييم، الذين سيختارهم مدير عام الصحة، الاحتفاظ بجميع المعلومات الشخصية سرية ومصونة. |
Un funcionario omitió información en su reseña de antecedentes personales en relación con su historial de empleo en las Naciones Unidas y aceptó ocupar un puesto de categoría G-4 para el que no cumplía las condiciones exigidas. | UN | 41 - أغفل موظف إدراج معلومات مادية في استمارة المعلومات الشخصية تتعلق بتاريخ عمله في الأمم المتحدة وقبل تولي مسؤوليات في الرتبة 4 من فئة الخدمات العامة لم يكن مؤهلا لتوليها. |
Con la recopilación de datos a gran escala y el uso de perfiles aumentaba el riesgo de que se contraviniera el derecho a la intimidad. | UN | ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية. |
:: Ampliación del sistema de vigilancia mundial para que incluya los perfiles de todo el personal de mantenimiento de la paz | UN | :: توسيع نطاق النظام العالمي لمسؤولي المعلومات الأمنية ليشمل المعلومات الشخصية لجميع موظفي حفظ السلام |
¿Qué te dije sobre compartir detalles personales con el vendedor de autos? | Open Subtitles | ماذا عن إتفاقنا عن تبادل الرد علي المعلومات الشخصية مع تاجر السيارات المستعملة ؟ |