También facilitará el intercambio con otros gobiernos de información operacional solicitada urgentemente. | UN | وسييسّر أيضا تبادل المعلومات العملياتية المطلوبة على وجه السرعة مع الحكومات الأخرى. |
También reviste importancia crucial el intercambio oportuno de información operacional para la lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن تبادل المعلومات العملياتية لمكافحة الإرهاب في الوقت المناسب أمر حاسم. |
Se elogiaron las redes regionales como instrumento para el intercambio de información operacional. | UN | وأُثني على الشبكات الإقليمية باعتبارها أداة لتبادل المعلومات العملياتية. |
Estos acuerdos son esencialmente acuerdos marco cuyo objeto es facilitar el intercambio de información operacional y la elaboración de programas conjuntos para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | هذه أساسا اتفاقات إطارية الهدف منها تيسير تبادل المعلومات العملياتية ووضع برامج مشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
También demuestran la constante utilización de los sistemas estatales de averiguación de datos que facilitan el intercambio de información operativa, de los que se dispone a través del Programa. | UN | كما تُبيّن الاستخدام الجاري لنظم الاستخبارات التي تيسّر تبادل المعلومات العملياتية المتاحة من خلال البرنامج. |
Sin embargo, observa con preocupación que la mayoría de las investigaciones se llevaron a cabo a partir de informes operacionales confidenciales. | UN | على أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أغلب التحقيقات قد أُجريت استناداً إلى عمليات سرية لاستخلاص المعلومات العملياتية. |
En materia de prevención, la cooperación bilateral facilita los intercambios de información operacional entre los servicios de Guinea y los de sus homólogos en el extranjero. | UN | وفي إطار الوقاية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، يسهّل التعاون الثنائي تبادل المعلومات العملياتية بين الأجهزة الغينية ونظرائها في الخارج. |
La cooperación entre los organismos de represión, en particular el intercambio de información operacional sobre redes de tráfico de drogas, y la cooperación transfronteriza siguen siendo retos importantes. | UN | وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا. |
Los asociados del Pacto de París acordaron establecer en Estambul una Comunidad de Unidades Extranjeras de Lucha contra los Estupefacientes como una plataforma para el intercambio de información operacional y la realización de operaciones conjuntas. | UN | وقد اتفق الشركاء في ميثاق باريس على إنشاء لجنة لمجتمع أجهزة مكافحة المخدّرات الأجنبية، يكون مقرّها في اسطنبول كمنصة لتبادل المعلومات العملياتية والقيام بالعمليات المشتركة. |
Los analistas regionales se asegurarían de que la información operacional facilitada por las misiones sobre el terreno quedara integrada para fundamentar la planificación y asesoramiento estratégico militar de las Naciones Unidas. | UN | وسيضمن المحللون الإقليميون دمج المعلومات العملياتية التي تقدمها البعثات الميدانية لتستفيد منها الأمم المتحدة في مجالي التخطيط الاستراتيجي العسكري والمشورة العسكرية. |
ii) El fortalecimiento de las redes regionales e internacionales para el intercambio de información operacional entre las autoridades competentes, en particular entre dependencias de inteligencia financiera; | UN | `2` تدعيم الشبكات الإقليمية والدولية الخاصة بتبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛ |
ii) El fortalecimiento de las redes regionales e internacionales para el intercambio de información operacional entre las autoridades competentes, en particular entre dependencias de inteligencia financiera; | UN | `2` تدعيم الشبكات الإقليمية والدولية الخاصة بتبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛ |
Se puso de relieve la necesidad de llevar a cabo actividades adecuadas en relación con el fomento de la capacidad y la capacitación en ese ámbito, la difusión de instrumentos y el intercambio de información operacional. | UN | وأُكِّد على الحاجة إلى بناء القدرات والتدريب المناسبين في هذا المجال، وإلى تعميم الأدوات اللازمة لذلك، وإلى تبادل المعلومات العملياتية. |
También imparte cursos de capacitación intrarregional, facilita el intercambio de fiscales entre las oficinas de los países y promueve el intercambio de información operacional. | UN | وهي تتيح أيضا التدريب داخل المنطقة نفسها وتيسّر تبادل أعضاء النيابة العامة بين مكاتب المنطقة وتعزّز تبادل المعلومات العملياتية. |
Sin embargo, la policía actuó con arreglo a la práctica habitual, según la cual la primera operación de verificación de compra de drogas se utiliza para confirmar la información operacional, mientras que otra se destina a detener a los sospechosos. | UN | غير أن الشرطة اضطلعت كما جرت العادة بعملية استدراج أولى لشراء المخدرات من أجل تأكيد المعلومات العملياتية ثم بثانية لاعتقال المشتبه بهم. |
Aparte de contribuir a establecer confianza, proporcionar una plataforma para el intercambio de información operacional y crear un entorno de aprendizaje entre pares para los distintos organismos, algunas de estas redes también desempeñaban una importante función de creación de capacidad. | UN | وتضطلع بعض هذه الشبكات، بالإضافة إلى دورها في تأسيس الثقة وتهيئة منبر لتبادل المعلومات العملياتية وإيجاد بيئة للتعلم بين الأقران فيما بين الأجهزة المختلفة، بدور مهم أيضاً في بناء القدرات. |
93. Los Estados Miembros deberían fortalecer las redes regionales e internacionales existentes para el intercambio de información operacional entre las autoridades competentes, en particular entre las unidades de inteligencia financiera. | UN | 93- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزِّز الشبكات الإقليمية والدولية القائمة من أجل تبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصاً فيما بين وحدات الاستخبارات المالية. |
3 a) ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? | UN | 3 (أ) ما هي الخطوات المُتخذة لتكثيف تبادل المعلومات العملياتية والتعجيل به في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
a) ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? | UN | (أ) ما هي التدابير التي اتخذتموها في هذا الشأن لتعزيز وتسريع تبادل المعلومات العملياتية في المجالات المعنية؟ |
El centro virtual estará encargado de la comunicación, el análisis y el intercambio en tiempo real de información operativa sobre seguridad y de facilitar la realización de operaciones conjuntas y la coordinación de investigaciones criminales a gran escala. | UN | وسيعمل المركز الإلكتروني كمركز تنسيق للاتصالات، وتحليل وتبادل المعلومات العملياتية ضمن نظام للمعلومات الآنية المرتدة بشأن إنفاذ القانون، علاوة على تيسير العمليات المشتركة وتنسيق عمليات التحقيق الرئيسية في الجرائم. |
Sin embargo, observa con preocupación que la mayoría de las investigaciones se llevaron a cabo a partir de informes operacionales confidenciales. | UN | على أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أغلب التحقيقات قد أُجريت استناداً إلى عمليات سرية لاستخلاص المعلومات العملياتية. |