64. En todo el mundo se ha hecho un trabajo considerable sobre los estudios epidemiológicos, pero la acumulación de información cuantitativa es necesariamente lenta. | UN | ٤٦ - ولقد أنجز الكثير، في جميع أنحاء العالم، بشأن الدراسات الوبائية، غير أن تراكم المعلومات الكمية بطيء بحكم الضرورة. |
Seguidamente se resume la información cuantitativa de que se dispone sobre esa repercusión. | UN | ثم يوجز ما يتوافر من المعلومات الكمية لهذه اﻵثار. |
En la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: | UN | وينبغي ان تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات اﻷطفال، وتشمل: |
Dado que la información cuantitativa sobre los efectos de las políticas y medidas no es muy abundante, este análisis constituirá una evaluación y apreciación cualitativa más que cuantitativa. | UN | ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً. |
En otras secciones de estos estados financieros se incluyen datos cuantitativos más detallados. | UN | ويُفصح عن المزيد من المعلومات الكمية في مختلف أجزاء البيانات المالية. |
Es imposible deducir directamente de los datos información cuantitativa y cualitativa sobre tecnología. | UN | ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة. |
Los dos grupos consignan información cuantitativa y cualitativa derivada de los informes de los observadores en sus respectivas bases de datos en las sedes en Bagdad. | UN | ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما. |
Cuando es posible, se remite al lector a las fuentes de la información cuantitativa y cualitativa que se pusieron a disposición de la Relatora Especial durante su visita. | UN | وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها. |
Se alienta a las Partes a que comuniquen información cuantitativa sobre incertidumbres, si disponen de ella. Ajustes | UN | وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً. |
Se invita a las Partes a presentar información cuantitativa sobre las incertidumbres, si disponen de ella. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات. |
En el informe del grupo se resume esa información cuantitativa, al mismo tiempo que también pone de manifiesto ciertos aspectos cualitativos que se señalaron a su atención. | UN | ويلخص تقرير الفريق هذه المعلومات الكمية ويعكس في الوقت نفسه بعض الجوانب الكيفية التي لفت انتباهه إليها. |
Se invita a las Partes a presentar información cuantitativa sobre las incertidumbres, si disponen de ella. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات. |
En la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
En la información cuantitativa se indicarán las variaciones entre las diversas regiones del país y dentro de las propias regiones y entre grupos de niños, e incluirán: | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل: |
Cuando los países no compilan estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras, las estadísticas sobre las IED son la única información cuantitativa disponible sobre ese modo de suministro. | UN | وحين لا تجمع البلدان إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات تصبح إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر هي المعلومات الكمية الوحيدة المتاحة عن طريقة الإمداد هذه. |
La información cuantitativa sobre el empleo de extranjeros en las filiales extranjeras constituiría un indicador del aspecto del modo 4 relativo a los ingresos. | UN | وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
Las oficinas nacionales de estadística utilizan información cuantitativa para describir las fuentes y la calidad de las estadísticas reunidas y recopiladas. | UN | وتستخدم المكاتب الإحصائية الوطنية المعلومات الكمية لوصف مصدر ونوعية الإحصاءات التي يتم جمعها وتصنيفها. |
Desde el preámbulo hasta las secciones sobre bases para la acción y objetivos, el documento se apoya firmemente en datos cuantitativos. | UN | وتعتمد الوثيقة اعتمادا قويا على المعلومات الكمية ابتداء من الديباجة إلى الفصول المتعلقة بأسس العمل واﻷهداف. |
Sin embargo, la información cuantitativa que aporta el sistema Atlas y otros instrumentos no va acompañada de una información cualitativa que explique el desempeño. | UN | غير أن المعلومات الكمية لأطلس ولغيره من الأدوات لا تصاحبها معلومات نوعية تفسر الأداء. |
El informe de la Dirección planteó la falta de informaciones cuantitativas y cualitativas en este aspecto en la Comunidad francesa y procedió a realizar una investigación exploratoria sobre la cuestión, con los siguientes objetivos: | UN | وقد أشار تقرير الإدارة إلى غياب المعلومات الكمية والنوعية في هذا الشأن في المجتمع الفرنسي، وقام ببحث استطلاعي في هذه المسألة لتحقيق الأهداف التالية: |
Es posible entonces que cuando un agujero negro absorbe un objeto, aumenta su tamaño de tal modo que puede conservar la información cuántica del objeto. | TED | وبالتالي فمن المحتمل أنه ومع ابتلاع الثقب الأسود لمادة ما، فهو أيضًا ينمو بما يكفي لحفظ المعلومات الكمية لهذه المادة. |