ويكيبيديا

    "المعلومات المتاحة له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información de que disponga
        
    • información de que dispone
        
    • información disponible
        
    • información de que disponía
        
    • información de que ya disponía
        
    • información que obra en su poder
        
    • información que se le ha facilitado
        
    • información puesta a su disposición
        
    6. Como el Gobierno de Israel no ha respondido al Grupo de Trabajo, éste emitirá una opinión sobre la base de la información de que disponga. UN 6- ونظراً إلى أن حكومة إسرائيل لم تبعث بردها إلى الفريق العامل، سيصدر الفريق رأيه على أساس المعلومات المتاحة له.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las observaciones del Ombudsman, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بيانا بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة، يقدمُه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على ملاحظاتها وعلى تحليل جميع المعلومات المتاحة له.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y la recomendación de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información de que dispone. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي استناداً إلى المعلومات المتاحة له.
    El Grupo de Trabajo se considera en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información de que dispone. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار آرائه على أساس المعلومات المتاحة له.
    Por consiguiente, estima que la imposibilidad de la Alhuseini de presentar pruebas sobre el estado de los bienes es en sí misma consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y procede a valorar la pérdida reclamada sobre la base de la información disponible. UN وتبعاً لذلك فهو يرى أن عدم تقديم " الحسيني " دليلاً يثبت حالة البنود هو في حد ذاته ناتج عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وهو يقيّم الخسارة المدعاة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة له.
    5. Después de examinar toda la información de que disponía y considerando que esa persona se encuentra en libertad, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso del Sr. François-Xavier Byuma, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus Métodos de Trabajo. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أن هذا الشخص مطلق السراح، حفظ قضية السيد فرانسوا-زافييه بيوما وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las observaciones del Ombudsman, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión del nombre de la Lista. UN (ج) بيان بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى ملاحظاته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y la recomendación de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga y de su recomendación, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las recomendaciones de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista relativa a las sanciones contra AlQaida. UN (ج) بيانا بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل لجميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    c) Sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga y de su recomendación, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo estima que puede emitir una opinión sobre la base de los elementos de información de que dispone. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه يجوز له أن يصدر رأياً بناءً على المعلومات المتاحة له.
    15. A falta de información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo entiende que, de conformidad con sus métodos de trabajo revisados, está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información de que dispone. UN 15- في ظل عدم ورود رد من الحكومة، يجوز للفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله المنقحة، أن يصدر رأياً على أساس المعلومات المتاحة له.
    Información disponible: en el caso de Australia, el Protocolo Adicional 1 está además condicionado por otra declaración en el sentido de que es razonable que, cuando evalúe y planifique un ataque militar, el mando de las fuerzas examine la información de todo origen de que disponga en el momento en que tome la decisión de seleccionar un objetivo. UN :: المعلومات المتاحة: وبالنسبة لأستراليا فإن البروتوكول الإضافي الأول مقيد كذلك بإعلان آخر مؤداه أن من المعقول تماماً عند تقييم وتخطيط هجوم عسكري أن يدرس القائد العسكري المعلومات المتاحة له من كل المصادر في الوقت الذي يتخذ فيه قرار تحديد الهدف.
    3. El Grupo de Trabajo convino también en que las respuestas a esas preguntas darían la oportunidad de complementar la información de que ya disponía el Grupo de Trabajo (A/AC.105/935, anexo III, párr. 18). UN 3- واتفق الفريق العامل كذلك على أن من شأن الردود المقدمة على هذه الأسئلة أن تتيح فرصة استكمال المعلومات المتاحة له (الفقرة 18 من المرفق الثالث للوثيقة A/AC.105/935).
    En relación con el párrafo 5 de la resolución 65/99 de la Asamblea General, el Secretario General ha obtenido del actual Comisionado General del OOPS la información que obra en su poder sobre el regreso de las personas inscritas como refugiados en el Organismo. UN 4 - وفيما يتعلق بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 65/99، حصل الأمين العام من المفوض العام للأونروا على المعلومات المتاحة له بشأن عودة اللاجئين المسجّلين لدى الوكالة.
    13. A pesar de la falta de respuesta del Gobierno, el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión de conformidad con el párrafo 16 de sus métodos de trabajo revisados y sobre la base de la información que se le ha facilitado. UN 13- ورغم عدم ورود رد من الحكومة، فإن الفريق العامل يجوز له إصدار رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله واستناداً إلى المعلومات المتاحة له.
    5. Habiendo examinado toda la información puesta a su disposición y considerando que esta persona se encuentra en libertad, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso de la detención del Sr. Pablo Juventino Solano Martínez, de conformidad con lo establecido en el apartado a) del párrafo 17 de sus Métodos de Trabajo. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد بابلو يوفنتينو سولانو مارتينيز وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد