HR29 Automatiza la obtención de información sobre los participantes en reuniones consultivas. | UN | يتيح الحصول آليا على المعلومات المتصلة بالمشتركين في الاجتماع الاستشاري. |
En los informes anteriores de la Alta Comisionada ya se incluyó información sobre dichas actividades. | UN | وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي. |
Subprograma: información sobre situaciones de emergencia humanitaria | UN | البرنامج: المعلومات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية |
En el anexo XI del presente informe se ofrece información relativa a la plantilla. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر من هذا التقرير المعلومات المتصلة بعدد الموظفين. |
La información relativa a los proyectos de desarrollo a gran escala debe estar disponible y accesible al público. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتصلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق للجمهور وأن يتاح له الوصول إليها. |
Hace suya la propuesta del Secretario General y pide al Comité de Información que examine la política de la Secretaría en materia de difusión de información relacionada con el mantenimiento de la paz; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛ |
Se intercambia información sobre la vigilancia nacional y la evaluación de la vulnerabilidad. | UN | تقاسم المعلومات المتصلة بعملية الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف |
Ello permitía determinar con rapidez si se había utilizado información sobre la identidad de las personas con fines fraudulentos. | UN | ويساعد هذا على سرعة معرفة ما إذا كانت المعلومات المتصلة بهوية الأشخاص قد استعملت بصورة احتيالية. |
Reúne y analiza la información sobre las actividades de las Naciones Unidas en todo el país por localidad y sector de actividad. | UN | يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط. |
Los miembros también pidieron más información sobre el papel del Tribunal Laboral en la protección de las personas contra la discriminación. | UN | وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات المتصلة بدور محكمة العمل في حماية اﻷشخاص ضد التمييز. |
La representante dijo que aún no se disponía de información sobre los territorios dependientes y que esa información se facilitaría posteriormente. | UN | فأفادت ان المعلومات المتصلة باﻷقاليم التابعة لا تتاح بسرعة، ووعدت بتقديم هذه المعلومات لاحقا. |
HR34 Automatiza la obtención de información sobre los observadores militares. | UN | يتيح تلقائيا المعلومات المتصلة بالمراقبين العسكريين. |
Reduce el tiempo necesario para la certificación de los pedidos al proporcionar en línea información sobre la disponibilidad de fondos. | UN | يقلل وقت الدورة اللازمة لعملية توثيق المطالبة بتوفير المعلومات المتصلة بالتمويل من خلال الاتصال المباشر. |
En el cuadro 2 figura la información relativa a esos informes. | UN | ويتضمن الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير. |
Se establecerán acuerdos mutuos para el intercambio de información relativa a la concesión de licencias. | UN | وستوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات المتصلة بمسائل منح الرخص. |
En el cuadro 2 figura la información relativa a estos informes. | UN | ويتضمن الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير. |
Hace suya la propuesta del Secretario General y pide al Comité de Información que examine la política de la Secretaría en materia de difusión de información relacionada con el mantenimiento de la paz; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام؛ ـ |
También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. | UN | وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا. |
También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. | UN | وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا. |
iii) Asegurar que toda la información relativa al Registro esté disponible en formato electrónico lo más pronto posible. | UN | `3 ' الحرص على جعل جميع المعلومات المتصلة بالسجل متوافرة إلكترونيا في أقرب وقت ممكن. |
Atenderán las demandas de información acerca de la situación moral y material de esos niños. | UN | وتلبّي هذه السلطات طلبات تقديم المعلومات المتصلة بحالة هؤلاء اﻷطفال المعنوية والمادية. |
Las directrices crearán los medios para acceder a la información pertinente sobre los problemas de la mujer y analizarla. | UN | وستصاغ المبادئ التوجيهية من أجل بناء القدرة على الحصول على المعلومات المتصلة بشواغل المرأة، وتحليلها. |
También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En el cuadro 2 se ofrece la información pertinente a esos informes. | UN | وترد في الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير. |
3. Pide al Secretario General que transmita la presente resolución al Gobierno de Israel y a todos los demás gobiernos, que le dé la más amplia distribución posible y que facilite a la Comisión de Derechos Humanos, antes de que ésta inicie su 51º período de sesiones, toda la información disponible acerca de la aplicación de la presente resolución por el Gobierno de Israel; | UN | ٣ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى حكومة اسرائيل وإلى الحكومات اﻷخرى وأن يعممه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ أحكام هذا القرار من قبل حكومة اسرائيل؛ |
Permite obtener y escoger la información de personal necesaria para crear en línea los documentos de viaje. | UN | يتيح الحصول على المعلومات المتصلة بشؤون الموظفين واختيارها بهدف إصدار وثائق السفر بالاتصال المباشر. |
El Comité podrá pedir a los Estados Partes interesados que faciliten la información pertinente para la aplicación del artículo 11 de la Convención. | UN | يجوز للجنة أن تدعو الدول الأطراف المعنية إلى تقديم المعلومات المتصلة بتطبيق المادة 11 من الاتفاقية. |