Contiene una sección sobre discapacidad y violencia que incluye abundante información sobre la violencia contra las personas con discapacidad centrada especialmente en las mujeres, los niños y las personas mayores con discapacidad. | UN | ويتضمن الكتيب الإلكتروني فرعا بشأن العنف والإعاقة يشمل الكثير من المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة مع التركيز بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين ذوي الإعاقة. |
Para evitar la redundancia remitimos al lector al artículo 5, donde se ofrece información sobre el tipo y el alcance de la violencia contra las mujeres dentro de la familia y en otros entornos, así como información sobre la violencia contra las mujeres migrantes. | UN | وبغية تجنب التكرار، تجدر الإحالة إلى المادة 5، حيث ترد المعلومات المتصلة بنوعية ونطاق العنف ضد المرأة داخل الأسر، وسائر المجالات الأخرى، إلى جانب المعلومات المتعلقة بالعنف ضد النساء المهاجرات. |
Varios Estados informaron sobre sus esfuerzos para recopilar información sobre la violencia contra la mujer por medio de encuestas. | UN | 58 - قدمت عدة دول تقارير عن جهودها في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية. |
Se recomendó que se siguiera recopilando información sobre la violencia contra los niños dentro de la familia a fin de encontrar los métodos adecuados para hacer frente a ese fenómeno. | UN | وأوصى بمواصلة تجميع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال داخل إطار الأسرة من أجل استنباط أساليب مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة. |
3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. | UN | 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد. |
Se recomendó que se siguiera recopilando información sobre la violencia contra los niños dentro de la familia a fin de encontrar los métodos adecuados para hacer frente a ese fenómeno. | UN | وأوصى بمواصلة تجميع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال داخل إطار الأسرة من أجل استنباط أساليب مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة. |
Lamentablemente, persisten muchos desafíos. Por cierto, la información sobre la violencia contra los niños sigue siendo escasa y fragmentaria, lo que a su vez limita las oportunidades de reforzar la protección de los niños y de invertir en la prevención de la violencia. | UN | لكن من المؤسف أن الكثير من التحديات لا تزال ماثلة لأن المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لا تزال نادرة ومجزأة، مما يقوّض فرص تعزيز حماية الأطفال والاستثمار في منع العنف. |
La Relatora Especial señaló con interés que, dentro del programa " TAXINATE " , la Red Nacional tiene intención de aprovechar los taxistas y las paradas de taxi para difundir información sobre la violencia contra la mujer. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة مع الاهتمام أن الشبكة الوطنية تخطط لاستخدام سائقي سيارات اﻷجرة ومحطات سيارات اﻷجرة كجزء من برنامجها " TAXINATE " لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
4. información sobre la violencia contra la mujer | UN | 4 - المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة |
Existen organismos que recopilan información sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما أن هناك أجهزة تجمع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة(39). |
Es evidente que las limitaciones impuestas por unos mandatos amplios y heterogéneos, unidas a las restricciones temporales para examinar los informes de los Estados partes, han dado lugar a un cuestionamiento insuficiente de la información sobre la violencia contra la mujer, sus causas y efectos, y a una valoración imperfecta de las respuestas a esta. | UN | ومن الواضح أنّ القيود التي تعتري الولايات الموسعة والمتنوعة للرصد، والقيود الزمنية عند النظر في تقارير الدول الأطراف، تؤدي إلى استقصاءات غير وافية في المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وتقييم غير مكتمل للردود. |
4. Alienta a los gobiernos, en particular a los de países de origen y de acogida, a facilitar a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes información sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias con vistas a pedirle que recomiende medidas y actividades concretas para encarar el problema; | UN | 4 - تشجع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على إتاحة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات للمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين بهدف مطالبة المقررة الخاصة بالتوصية بتدابير وإجراءات ملموسة من أجل التصدي للمشكلة؛ |
5. Alienta a los gobiernos, en particular a los de países de origen y de destino, a facilitar a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes información sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias con vistas a pedirle que recomiende medidas y actividades concretas para encarar el problema; | UN | 5 - تشجع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على إتاحة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات للمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين بهدف مطالبة المقررة الخاصة بالتوصية باتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة من أجل التصدي للمشكلة؛ |
5. Alienta a los gobiernos, en particular a los de países de origen y de destino, a facilitar a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes información sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias con vistas a pedirle que recomiende medidas y actividades concretas para encarar el problema; | UN | 5 - تشجع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على إتاحة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات للمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين بهدف مطالبة المقررة الخاصة بالتوصية باتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة من أجل التصدي للمشكلة؛ |
163. El Gobierno brasileño no ha escatimado esfuerzos en la formación de una amplia base de datos integrada para la gestión de la política de lucha contra la violencia sexual y para mantener información sobre la violencia contra la mujer, proporcionada por los servicios de asistencia que forman parte de la red de protección antes mencionada. | UN | 163- وبذلت الحكومة البرازيلية جهودا من أجل إنشاء قاعدة معلومات واسعة ومتكاملة لإدارة السياسة العامة لمكافحة العنف الجنسي وحفظ المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي توفرها خدمات المساعدة التي تشكل جزءاً من شبكة الحماية المشار إليها أعلاه. |
En mayo de 2010 el Gobierno de Austria auspició una reunión de seguimiento que se celebró en Viena, para que los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales, las instituciones independientes y los colaboradores de la sociedad civil intercambiaran experiencias y avanzaran en relación con la elaboración de estrategias y reformas legislativas nacionales, y la consolidación de la información sobre la violencia contra los niños. | UN | وفي أيار/مايو 2010، استضافت الحكومة النمساوية اجتماعا للمتابعة في فيينا، لتقاسم الخبرات فيما بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المستقلة، والشركاء من المجتمع المدني، لزيادة التقدم في إعداد الاستراتيجيات الوطنية وإصلاح القوانين، وفي توحيد المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال. |
Si se desea que dicha investigación resulte eficaz, la comunicación de la información relativa a la violencia contra la mujer deberá regirse por normas internacionales, aceptadas por un amplio abanico de partes implicadas. | UN | وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |