ويكيبيديا

    "المعلومات المتوافرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información disponible
        
    • información de que se dispone
        
    • información que
        
    • información de que dispone
        
    • datos disponibles
        
    • de la información existente
        
    • información de que se disponía
        
    • informaciones disponibles
        
    • información de fácil acceso
        
    • la información en poder
        
    21 Teniendo en cuenta la información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que el criterio se cumplía. UN وعن طريق وضع المعلومات المتوافرة في الاعتبار استنتجت اللجنة أن هذا المعيار قد تم الوفاء به.
    23. Teniendo en cuenta la información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que se cumplía el criterio. UN وبعد أن أخذت اللجنة المعلومات المتوافرة في الحسبان خلصت إلى أن المعيار قد تم الوفاء به.
    La estimación se ha hecho únicamente sobre la base de la información disponible en la actualidad y se prevé la posibilidad de que surjan otras necesidades al respecto. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    Según la información de que se dispone, todas las partes en el conflicto han cometido actos de violación. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن جميع أطراف النزاع ارتكبوا أعمال الاغتصاب.
    RESUMEN DE LA información disponible SOBRE EL SERVICIO MILITAR OBLIGATORIO, UN موجز المعلومات المتوافرة بشأن التجنيد، والاستنكاف الضميري
    Los nacionales tendrán derecho a obtener de los órganos del Estado y del modo establecido por ley toda información disponible que les concierna. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على المعلومات المتوافرة التي تخصه من الهيئات الحكومية على النحو الذي يقرره القانون.
    El Gobierno de Rwanda cree que al redactarse la declaración del Presidente no se utilizó toda la información disponible, y por consiguiente no se informó debidamente al Consejo de Seguridad. UN وتعتقد حكومة رواندا أن صوغ هذا البيان الرئاسي لم يأت على جميع المعلومات المتوافرة وبالتالي فإن مجلس الأمن لم يكن على بينة من الأمر بالشكل المناسب.
    La cantidad y calidad de la información disponible depende de la capacidad y voluntad de los países para reunirla. UN 16 - وتتوقف كمية ونوعية المعلومات المتوافرة على مدى قدرة البلدان على جمعها واستعدادها للقيام بذلك.
    Además tienen que intercambiar la información disponible para mejorar periódicamente el control de fronteras. UN كما أن عليهما تبادل المعلومات المتوافرة من أجل تحسين الرقابة الفعالة على الحدود بصورة منتظمة.
    La información disponible abarca sólo las jubilaciones. UN ولا تشمل المعلومات المتوافرة إلا حالات التقاعد.
    De la información disponible actualmente se desprende que, por el momento, no hay ningún otro país que esté dispuesto a proporcionar contingentes a la IGASOM. UN وبناء على المعلومات المتوافرة لدينا في الوقت الراهن، لم يجر حتى الآن، تحديد أي بلدان أخرى للمساهمة بقوات في البعثة.
    Llegan a la conclusión de que la información disponible sobre exposición o peligros es inadecuada para caracterizar plenamente los riesgos. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    Esta situación ha planteado también problemas en relación con la gran cantidad y la variable calidad de la información disponible. UN وأدى ذلك أيضا إلى مواجهة تحديات تتعلق بالكم الضخم من المعلومات المتوافرة وتفاوت نوعية هذه المعلومات.
    También se aprovechó la información disponible en artículos publicados en forma impresa y electrónica. UN واستخدمت أيضا المعلومات المتوافرة من المصادر المنشورة ومن مواقع الشبكة العالمية.
    La información disponible se centra en menos de diez congéneres y algunas mezclas, a partir de teóricamente 80 posibles congéneres diferentes. UN وتركز المعلومات المتوافرة على أقل من عشر متجانسات وبعض الخلائط من بين 80 متجانساً محتملاً مختلفاً من الناحية النظرية.
    La información disponible sobre los mamiferos y las aves ofrecen información pertinente. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    La información disponible sobre los mamiferos y las aves ofrecen información pertinente. UN وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة.
    La información de que se dispone es con frecuencia insuficiente en lo que se refiere a los temas tratados, la frecuencia, la medida de la superficie de la tierra, la calidad y la utilidad. UN وكثيرا ما تكون المعلومات المتوافرة ناقصة من حيث الشمول والتواتر وقياس مساحة اﻷراضي وجودتها، وفائدتها.
    Si bien consideramos que es útil difundir información que posea la secretaría sobre la aplicación de la Convención, la necesidad de establecer una oficina de prensa separada para este fin debe examinarse atentamente, en particular considerando que la secretaría podría difundir eficazmente esa información por Internet. UN ونحن نرى أن نشر المعلومات المتوافرة لدى الأمانة عن تنفيذ الاتفاقية جهد محمود، إلا أنه ينبغي التفكير مليّا في ضرورة إنشاء مكتب صحفي قائم بذاته لهذا الغرض، وخاصة أن الأمانة يمكن أن تنشر المعلومات بطريقة فعّالة عبر شبكة الإنترنت.
    Según la información de que dispone el Comité, los condenados a muerte están separados de los demás presos. UN وبناء على المعلومات المتوافرة للجنة، فإن اﻷشخاص المدانين يحتجزون بمعزل عن بقية المساجين.
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    El progreso también depende de la mejora de la calidad de la información existente, que sigue siendo incompleta y carente de fiabilidad, debilitando así los análisis y obstaculizando los ejercicios futuros. UN كما أن التقدم هو رهن بتحسين نوعية المعلومات المتوافرة حالياً، والتي تظل غير مكتملة وتفتقر إلى الموثوقية، مما يضعف من التحليلات ويعوق الدراسات المنظورية.
    Otros miembros opinaron que, si bien en principio podía haber cierta vinculación, la información de que se disponía era demasiado insignificante como para considerarla prueba de la falta de competitividad. UN وشعر أعضاء آخرون أنه قد توجد صلة ما من حيث المبدأ، لكن المعلومات المتوافرة ليست على قدر يعتد به ﻷن تعتبر بأنها تشكل دليلا على عدم وجود القدرة على التنافس.
    La duplicación se evita haciendo pleno uso de las evaluaciones existentes y otras informaciones disponibles. UN ويتم تجنب الازدواجية من خلال الاستفادة التامة من التقييمات القائمة حالياً ومن المعلومات المتوافرة الأخرى.
    Esa actividad podría estar a cargo de la Secretaría, que para ello utilizaría información de fácil acceso. UN ويمكن أن تقوم الأمانة بذلك باستخدام المعلومات المتوافرة بالفعل.
    Un examen de toda la información en poder de la Comisión realizada por expertos internacionales demostró que la contabilización de las bombas R–400 en la declaración cabal, definitiva y completa sobre armas biológicas de 1997 era incompleta e inexacta. UN ٤٣ - وأظهر استعراض أجراه خبراء دوليون لجميع المعلومات المتوافرة لدى اللجنة أن ما ورد في اﻹعلان الكامل النهائي التام البيولوجي لعام ١٩٩٧ عن قنابل R-400 غير تام وغير دقيق، فهو لا يقدم أي معلومات موثقة عن عملية الملء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد