ويكيبيديا

    "المعلومات المستمدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información de
        
    • información procedente de
        
    • información obtenida de
        
    • información derivada de
        
    • información obtenida desde
        
    • datos de
        
    • información proveniente de
        
    • información del
        
    • información extraída de
        
    • información facilitada por
        
    • información obtenida mediante
        
    • información generada por
        
    • información proporcionada por
        
    • información obtenida por
        
    • información obtenida en
        
    La información de carácter cuantitativo procedente de dichos estudios podría servir para evaluar la totalidad de los efectos que tienen las materias primas alternativas sobre el medio ambiente. UN ويمكن استخدام كمية المعلومات المستمدة من هذه الدراسات في تقييم اﻵثار البيئية للمصادر البديلة للمواد.
    En la práctica esta disposición es muy generosa, ya que no excluye la información de ninguna fuente, siempre que haya sido presentada específicamente por una de las partes. UN وهذا حكم واسع من الناحية العملية ﻷنه لا يستبعد المعلومات المستمدة من أي مصدر على أن تكون مقدمة من أحد الطرفين على وجه التحديد.
    Es difícil imaginar que se haya de hacer caso omiso de información procedente de fuentes ajenas al Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) que guarde relación con la materia. UN ومن الصعب أن نتخيل تجاهل المعلومات المستمدة من مصادر أخرى بخلاف نظام الرصد الدولي والمرتبطة بموضوع المعاهدة.
    La información obtenida de los usuarios muestra que su grado de satisfacción es muy elevado. UN وتدل المعلومات المستمدة من مستعملي هذه الخدمات على أنها تلبي رغباتهم بدرجة عالية.
    Existe una demanda de información derivada de datos espaciales, más que de datos de teleobservación en bruto. UN ويتجه الطلب نحو المعلومات المستمدة من البيانات الفضائية عوضاً عن البيانات العامة المحصلة من الاستشعار عن بعد.
    Informe de la reunión de expertos de las Naciones Unidas y Alemania sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio en los sistemas de alerta temprana UN تقرير عن اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر
    En la práctica esta disposición es muy generosa, ya que no excluye la información de ninguna fuente, siempre que haya sido presentada específicamente por una de las partes. UN وهذا حكم واسع من الناحية العملية ﻷنه لا يستبعد المعلومات المستمدة من أي مصدر شريطة أن تكون مقدمة من أحد الطرفين على وجه التحديد.
    Los centros proporcionan ayuda y capacitación técnica práctica a la industria, así como acceso a la información de la red mundial de centros y de instituciones conexas del mundo entero. UN وتوفر هذه المراكز مساعدة فنية عملية وتدريبا لصالح الصناعة، كما تتيح الوصول إلى المعلومات المستمدة من الشبكة العالمية للمراكز والمؤسسات المرتبطة بها في جميع أنحاء العالم.
    La información de estos cruceros es almacenada en la Comisión; UN ويتم تخزين المعلومات المستمدة من هذه الرحلات لدى اللجنة؛
    Estas denuncias, junto con la información procedente de otras muchas fuentes fidedignas, confirmaron una vez más el carácter indiscriminado y deliberado de esos ataques, que se concentran en objetivos civiles. UN وهذه التقارير، إلى جانب المعلومات المستمدة من عدد كبير من المصادر اﻷخرى الموثوق بها، ظلت تؤكد الطابع العشوائي والمتعمد لهذه الهجمات التي رُكزت على أهداف مدنية.
    Varía considerablemente la calidad y confiabilidad de la información procedente de las fuentes oficiosas y las oficiales. UN وتتباين نوعية وموثوقية المعلومات المستمدة من مصادر رسمية وغير رسمية تباينا كبيرا.
    Sin embargo, de la información obtenida de los refugiados que retornan a Timor Oriental se desprende que todavía se practica la intimidación en los campamentos de Timor Occidental. UN ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية.
    Se espera que la información obtenida de estos cuestionarios: UN ويتوقع أن المعلومات المستمدة من استخدام هذه الأسئلة:
    Recopilación de la información derivada de los informes nacionales por parte de la Secretaría UN تجميع المعلومات المستمدة من التقارير الوطنية الذي تعده الأمانة.
    La Plataforma es imprescindible para conseguir que todos los países puedan tener acceso a la información obtenida desde el espacio y utilizarla durante todas las fases de la gestión de desastres. UN ولهذا البرنامج أهمية كبرى لضمان إمكانية وصول كافة البلدان إلى المعلومات المستمدة من الفضاء واستخدامها أثناء جميع مراحل إدارة الكوارث.
    Los datos de los estudios del PCI se han utilizado para elaborar un conjunto más amplio de estimaciones como parte del " Penn World Table " preparado por la Universidad de Pennsylvania. UN وقد استخدمت المعلومات المستمدة من دراسات برنامج المقارنات الدولية في إعداد مجموعة أكثر شمولا للتقديرات بوصفها جزءا من " جدول بِين العالمي " الذي أصدرته جامعة بنسيلفانيا.
    Dichos centros colaborarán en el mantenimiento y el ajuste de la base de datos y en la difusión de información proveniente de ésta. UN كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    118. Al principio se tenía la intención de registrar la información del plan mencionado en la base central de datos del sistema de gestión de programas y proyectos. UN ١١٨ - وقد اتجهت النية من البداية الى إدخال المعلومات المستمدة من خطة ادارة البرامج القطرية في قاعدة البيانات المركزية لنظام ادارة البرامج والمشاريع.
    La información extraída de las imágenes puede vincularse directamente a la base de datos existente a través de enlaces de datos. UN ويمكن ربط المعلومات المستمدة من الصور الساتلية بصورة مباشرة بقاعدة البيانات الموجودة عن طريق وصلات البيانات.
    La información facilitada por estas fuentes se debería tomar en consideración en la formulación de la política gubernamental en este sector. UN وينبغي أخذ المعلومات المستمدة من هذه المصادر بعين الاعتبار لدى النظر في مواصلة تطوير السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Se ha demostrado que la información obtenida mediante ambos sistemas se adapta bien a las necesidades de Finlandia. UN وثبت أن المعلومات المستمدة من هذين النظامين معا تخدم احتياجات فنلندا بطريقة معقولة.
    También se señaló que hay información generada por el sector privado que podría ser de utilidad. UN ويمكن أن تكون المعلومات المستمدة من القطاع الخاص مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    Varios oradores instaron a los miembros recién elegidos a que utilizaran la información proporcionada por instituciones y servicios clave tanto dentro como de fuera de la Organización, pues podía resultar muy útil para familiarizarse con las diversas actividades y los métodos de trabajo del Consejo. UN وحث عدة متكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا على الاستفادة من المعلومات المستمدة من مؤسسات رئيسية وموارد داخل المنظمة وخارجها على السواء، على اعتبار أن ذلك يمكن أن يسهم كثيرا في ضمان إلمامهم على نحو سلس بالأنشطة وأساليب العمل المتنوعة للمجلس.
    iii) La Federación de Rusia y Grecia habían cooperado para que la información obtenida por los satélites rusos de observación de la Tierra pudiera ser facilitada diariamente para la vigilancia operacional de los incendios forestales en Grecia; UN `3` تعاون كل من الاتحاد الروسي واليونان لتيسير توفير المعلومات المستمدة من السواتل الروسية لرصد الأرض يوميا لأجل القيام بعمليات رصد حرائق الغابات في اليونان؛
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد