ويكيبيديا

    "المعلومات المعروضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información presentada
        
    • información que se
        
    • información de que dispone
        
    • la información que
        
    • información de que disponía
        
    • información facilitada
        
    • información en poder
        
    • información que figura
        
    • información que le
        
    • información sometida
        
    • información que tiene ante
        
    Según la información presentada al Comité, el Tribunal de Apelaciones examinó el asunto aun cuando el abogado defensor había reconocido que no había fundamentos para apelar. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المعروضة عليها أن محكمة الاستئناف قامت بدراسة القضية رغم إقرار المحامي بأنه لم يجد ما يحتج به بشأنها.
    El carácter de la información presentada no se presta fácilmente para efectuar un análisis comparativo o para sacar conclusiones definitivas que puedan servir de base para futuras políticas. UN وليس من السهل إخضاع المعلومات المعروضة على هذا النحو لتقييم مقارن أو الخلوص منها إلى استنتاجات قاطعة يمكن الاستناد إليها في وضع سياسة مستقبلية.
    Sobre la base de la información que se le ha presentado, el Comité no está en condiciones de concluir que se ha violado el artículo 10 del Pacto. UN وليس بوسع اللجنة، بناء على المعلومات المعروضة عليها، أن تقرر أنه حدث انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    Teniendo en consideración los elementos de información de que dispone, y habiendo escuchado al Relator, la Comisión de Arbitraje emite la opinión siguiente: UN إن لجنة التحكيم، بعد أن نظرت في المعلومات المعروضة عليها وبعد أن استمعت إلى المقرر، تصدر الرأي التالي:
    Sin embargo, el Comité consideró que la información que tenía ante sí no era suficiente para poder emitir su dictamen. UN غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها.
    Sobre la base de la información de que disponía, el Comité encontró que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    El Comité señala con satisfacción que tanto la información facilitada en el informe como la que la delegación presentó verbalmente le han permitido apreciar la forma en que España cumple las obligaciones que le impone el Pacto. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المعروضة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد قد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد.
    La información presentada en cursiva sobre los indicadores es todavía provisional. UN المعلومات المعروضة عن المؤشرات بالخط المائل ما زالت مؤقتة.
    A tal fin, el Consejo debería estudiar la manera de facilitar aún más el acceso a la información presentada en los informes al Consejo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمجلس أن يستعرض كيفية تسهيل الاطلاع على المعلومات المعروضة في التقارير المرفوعة إلى المجلس.
    Y menos de la mitad de esos estados exige que la información presentada sea médicamente precisa. TED وأقل من نصف هذه الولايات تتطلب أن تكون المعلومات المعروضة دقيقة طبيًا.
    Al situar los datos esenciales en el contexto de la información presentada en otras comunicaciones nacionales, estos cuadros facilitarían la identificación de anomalías o errores. UN فهذه الجداول، بوضعها نقاط البيانات الرئيسية في سياق المعلومات المعروضة في بلاغات وطنية أخرى، من شأنها أن تيسر تعيين الحالات الشاذة أو اﻷخطاء.
    Ha mejorado el contenido de la información que se publica en los sitios web de la División; a la vez, ésta se publica con menos demoras. UN وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة.
    Sin embargo, el Comité deplora que el Estado Parte no haya accedido a enviar a un representante para que participe en el examen que realiza el Comité de la información que se le ha presentado. UN إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها.
    Fundándose en la información de que dispone, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede de inmediato a su examen en cuanto al fondo. 5.6. UN ولذلك، ترى اللجنة بناء على المعلومات المعروضة عليها قبول البلاغات قيد البحث والشروع فوراً في النظر في الأسس الموضوعية.
    Fundándose en la información de que dispone, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede de inmediato a su examen en cuanto al fondo. 5.6. UN ولذلك، ترى اللجنة بناء على المعلومات المعروضة عليها قبول البلاغات قيد البحث والشروع فوراً في النظر في الأسس الموضوعية.
    El Comité encuentra que la información que tiene ante sí no justifica la conclusión de que se ha cometido una violación de un artículo del Pacto a este respecto. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر تقرير حدوث انتهاك ﻷي مادة في العهد بهذا الصدد.
    En esas circunstancias y sobre la base de la información que tiene ante sí, el Comité concluye que no ha habido violación del párrafo 2 del artículo 9. UN وفي هذه الظروف، وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، تستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩.
    Sobre la base de la información de que disponía, el Comité llegó a la conclusión de que había habido una interferencia arbitraria con el derecho del autor a la vida familiar y a la vida privada. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية.
    Además, en la información facilitada al Comité no se indica que se imputara formalmente al autor ni que se le informara de los motivos o del fundamento jurídico de su detención. UN وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية.
    En el presente caso, la información en poder del Comité indica que ni la autora ni su hijo tuvieron acceso a tales recursos. UN وفي الحالة الراهنة، تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أنه لم تُتح سبل انتصاف فعالة كهذه لا لصاحبة البلاغ ولا لابنها.
    la información que figura en el cuadro procede de fuentes oficiales. UN وقد استُمدت المعلومات المعروضة في الجدول من مصادر رسمية.
    En relación con el párrafo 6 del artículo 14, el Comité llega a la conclusión de que los autores no han fundamentado suficientemente sus acusaciones y de que la información que le ha sido presentada no permite concluir que ha habido violación. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤١، الفقرة ٦، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية لادعاءاتهم وأن المعلومات المعروضة عليها ليست كافية للقول بوجود أي انتهاك.
    De la información sometida al Comité se desprende que el ombudsman acusó recibo de la queja presentada por el autor pero que ésta no fue investigada ni rápida ni minuciosamente. UN وبناء على المعلومات المعروضة على اللجنة، يتبين أن الدولة الطرف تعترف بورود الشكوى المقدمة إلى أمين المظالم من صاحب البلاغ إلا أنه لم يتم التحقيق فيها بدقة وبسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد