Cuando procede, la información proporcionada en años anteriores se ha reagrupado para su presentación en el formato revisado. | UN | وقد أُعيد تجميع المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لعرضها بشكل جديد، حيثما كان ذلك مناسبا. |
296. El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por la información proporcionada en la comunicación susodicha. | UN | ٦٩٢ - يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات المقدمة في الرسالة اﻵنفة الذكر. |
La información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las Partes notificadoras, Canadá y la Comunidad Europea. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الخلاصات التي توصلت إليها الأطراف المخطرة، كندا والجماعة الأوروبية. |
La información presentada en los estados financieros debe ser clara y completa. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة في البيانات يجب أن تكون واضحة وكاملة. |
Si la carta de crédito abierta no se ajusta a la información facilitada en la solicitud, los supervisores deberán informar inmediatamente de ello al Comité. | UN | وإذا لم يكن خطاب الاعتماد المفتوح متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب يخطر المفتشون اللجنة على الفور. |
Sigue siendo válida la información que figura en el informe inicial. | UN | لا تزال المعلومات المقدمة في التقرير اﻷولي صحيحة. |
La información suministrada en ese documento permite hacer una evaluación inicial al respecto. | UN | وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información que se proporciona en la nota y adoptar las medidas que se proponen en ella. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
Calidad de la información proporcionada en los informes sobre la situación. | UN | نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة. |
El Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la información proporcionada en ese documento había constituido una valiosa contribución a su labor. | UN | ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن المعلومات المقدمة في تلك الورقة قد مثّلت إسهاما قيّما في أعمال الفريق العامل. |
En caso necesario, la información proporcionada en años anteriores fue reclasificada a los efectos de la presentación. | UN | فأعيد تصنيف المعلومات المقدمة في السنوات السابقة حيثما كان ذلك مناسبا لأغراض العرض. |
Esta información debe ser coherente con la información proporcionada en las cuartas comunicaciones nacionales. | UN | ويجب أن تكون هذه المعلومات متوافقة مع المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية الرابعة. |
Observaciones sobre la información proporcionada en el apartado de la matriz correspondiente al párrafo 2 | UN | بعض الملاحظات المحددة على المعلومات المقدمة في الجدول في إطار الفقرة 2 من منطوق القرار |
Se opinó en general que debería señalarse a la atención de los tribunales la admisibilidad como prueba de la información presentada en forma de mensaje de datos. | UN | ورئي عموما أن المحاكم بحاجة الى أن تنبه الى أن المعلومات المقدمة في شكل رسائل بيانات ينبغي قبولها باعتبارها شواهد. |
En términos generales la Secretaría llegó a la conclusión de que la información presentada en 1994 era más difícil de cuantificar. | UN | ووجدت اﻷمانة العامة أن قياس كمية المعلومات المقدمة في عام ١٩٩٤ كان، بوجه عام، أكثر صعوبة. |
Este nuevo material mejoró y actualizó mucho la información presentada en la comunicación nacional. | UN | وأدت المواد الجديدة الى تحسين المعلومات المقدمة في البلاغ الوطني وتحديثها الى حد كبير. |
Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. | UN | ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la información facilitada en el anexo al informe del Secretario General es útil y está bien presentada. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في مرفق تقرير الأمين العام هي معلومات مفيدة ومنظمة تنظيما جيدا. |
A partir de la información facilitada en los informes iniciales se han establecido las cantidades atribuidas a 36 Partes en el primer período de compromiso. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة في التقارير الأولية، حُددت الكميات المسندة في فترة الالتزام الأولى بالنسبة ﻟ 36 طرفاً. |
La información que figura en la parte II del presente informe consiste en observaciones y solicitudes directas formuladas por la Comisión. | UN | وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة. |
La información suministrada en ese documento permite hacer una evaluación inicial al respecto. | UN | وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información que se proporciona en las notas y adoptar las medidas que se proponen en ellas. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها. |
La información aportada en relación con el artículo 14 es bastante superficial y la oradora espera que en el segundo informe periódico se proporcionen respuestas más completas. | UN | وقالت إن المعلومات المقدمة في إطار المادة 14 ضئيلة إلى حد ما، وأعربت عن أملها في ورود ردود أكثر شمولا في التقرير الدوري القادم. |
Aunque la información que se ofrece en este documento no es exhaustiva, resume las tendencias observadas en este proceso de investigación. | UN | ومع أن المعلومات المقدمة في هذا البيان ليست شاملة، فهي توجِز الاتجاهات التي جرى تحديدها في هذه الأبحاث. |
d) El Grupo de Expertos analizará el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes nacionales anuales por los Estados partes y estudiará el contenido de los informes, prestando especial atención a la información presentada con arreglo al formulario B, " Programas de limpieza de minas y de rehabilitación " . | UN | (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم تقارير سنوية وطنية ويبحث مضمونها بحيث يركز على المعلومات المقدمة في الاستمارة باء " برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل " . |
La información, en forma de informes y otros documentos, combinada con las investigaciones, los análisis y los conocimientos especializados de los funcionarios, están entre los principales recursos que utiliza la Secretaría para facilitar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وتعتبر المعلومات المقدمة في شكل تقارير ووثائق أخرى، مقرونة بالبحث والتحليل وخبرات الموظفين، من أهم الموارد التي تخدمها الأمانة العامة لتيسير التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Ministerio del Interior reitera la información comunicada en junio de 2011. | UN | تورد وزارة الداخلية مجدداً المعلومات المقدمة في حزيران/يونيه 2011. |
También se ha actualizado parte de la información contenida en el estudio. | UN | كما تم استكمال بعض المعلومات المقدمة في الدراسة. |