Los declarantes también deben prestar asistencia, cuando se solicite, en la verificación de la exactitud de la información presentada. | UN | وعندما يُطلَب ذلك، يتعيَّن أيضا على الموظفين أن يقدِّموا المساعدة بالنسبة للتحقُّق من دِقّة المعلومات المقدَّمة. |
Cuadro 1. Cobertura geográfica de los centros nominados del Convenio de Estocolmo basada en la información presentada por los centros | UN | التغطية الجغرافية لمراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة على أساس المعلومات المقدَّمة من هذه المراكز |
Fuente: información proporcionada por el Director del programa COMPAL. | UN | المصدر: المعلومات المقدَّمة من مدير برنامج كومبال. |
Existen diversas prácticas con respecto a la calidad y la puntualidad de la información proporcionada en virtud del Convenio sobre registro. | UN | وتوجد طائفة متنوعة من الممارسات فيما يخصّ نوعية وآنية المعلومات المقدَّمة بموجب اتفاقية التسجيل. |
iv) La información facilitada por los Estados Partes al Presidente o a la DAA. | UN | `4` المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ. |
De la información facilitada por la oficina postal se desprendía con claridad que la notificación se había entregado a una persona física concreta. | UN | واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن. |
El Estado objeto de examen podrá decidir, cuando proceda, que se realicen visitas a su territorio con el fin de potenciar análisis de la información suministrada. | UN | يمكن أن تقرّر الدولة الخاضعة للاستعراض، عند الاقتضاء، مواصلة الزيارات الموقعية بغية تعزيز تحليل المعلومات المقدَّمة. |
Esa petición debería formar parte de un sistema más amplio de control de la calidad que debería estar integrado en el marco del proceso de presentación de informes, para verificar la calidad de la información comunicada. | UN | وينبغي أن يشكِّل هذا الطلب جزءاً من نظامٍ أشمل لمراقبة الجودة، ينبغي وضعه في إطار عملية الإبلاغ، للتحقُّق من نوعية المعلومات المقدَّمة. |
Resúmenes de la información presentada por los gobiernos sobre el uso de conservantes que contienen mercurio en medicina, incluidas las vacunas | UN | ملخصات المعلومات المقدَّمة من الحكومات عن استخدام المواد الحافظة الزئبقية في الأدوية، بما فيها اللقاحات |
Por lo tanto, en el presente informe se refleja el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. | UN | ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء. |
Por lo tanto, en el presente informe se reflejan el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ هذا التقرير يبيِّن مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء. |
Por lo tanto, en el presente informe se reflejan el alcance y la calidad de la información presentada por los Estados Miembros. | UN | ومن ثم، فإنَّ هذا التقرير يجسِّد نطاق المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء ونوعيتها. |
información proporcionada por las partes interesadas | UN | المعلومات المقدَّمة من الجهات المعنية |
Se señaló a la atención del Comité de Expertos la información proporcionada por China en la notificación dirigida al Secretario General. | UN | ولُفت انتباه لجنة الخبراء إلى المعلومات المقدَّمة من الصين مع إشعارها المرسَل إلى الأمين العام. |
Fuente: información proporcionada por el ACNUDH. | UN | المصدر: المعلومات المقدَّمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
29. La oficina redactará un informe preliminar basado tanto en la información proporcionada en el cuestionario como en la obtenida durante la visita. | UN | 29- يعدّ المكتب تقريرا أوليا يستند إلى المعلومات المقدَّمة في الاستبيانات وأثناء الزيارات على حد سواء. |
La información facilitada se consideró insuficiente para esclarecer el caso. | UN | ولم تعتبر المعلومات المقدَّمة كافية لتوضيح هذه الحالة. |
La información facilitada se consideró insuficiente para esclarecer el caso. | UN | ولم تُعتبر المعلومات المقدَّمة كافية لتوضيح هذه الحالة. |
y publicó toda la información facilitada por los Estados partes antes de cada reunión del Grupo de Trabajo, así como las exposiciones hechas durante las reuniones, | UN | المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف قبل كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل، |
Del mismo modo, la información suministrada sobre las municiones incautadas varía considerablemente. | UN | وبالمثل، تتباين المعلومات المقدَّمة عن الذخيرة المضبوطة بدرجة كبيرة. |
Además, la secretaría debería utilizar criterios para clasificar la información suministrada en los informes y crear un sistema de información para el tratamiento eficaz de los datos clasificados. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة. |
En ninguno de los dos casos se puede hacer un análisis comparativo de la información comunicada por esas organizaciones y la presentada por los países Partes afectados. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يمكن تقييم المعلومات المقدَّمة من هذه الكيانات بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة. |
El presente informe se basa en la información recibida, así como en otra información pertinente. | UN | ويقوم هذا التقرير على أساس المعلومات المقدَّمة فضلاً عن معلومات أخرى ذات صلة. |
Por lo tanto, la información que proporcionaron no se incluyó en los resultados del estudio. | UN | وبالتالي، لم تتضمن نتائج المسح المعلومات المقدَّمة منها. |
La información aportada por esos Estados se refirió a rutas y regiones concretas afectadas por el tráfico de armas de fuego e incluía detalles sobre el origen, el tipo y la marca de las armas de fuego traficadas; en algunos casos se indicó la finalidad del tráfico. | UN | وركَّزت المعلومات المقدَّمة من تلك الدول على دروب محددة ومناطق محددة متضررة من الاتّجار بالأسلحة النارية، وقدَّمت تفاصيل عن منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها ونوعها وطرازها؛ وفي بعض الحالات، ذُكر الغرض الذي تم الاتّجار بتلك الأسلحة النارية من أجله. |