ويكيبيديا

    "المعلومات الملائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información adecuada
        
    • información apropiada
        
    • información pertinente
        
    • información suficiente
        
    • información correspondiente
        
    • información adecuados
        
    • información adaptada
        
    El inventario deberá incluir una relación de la medida en que se proporciona información adecuada a las víctimas del delito. UN وينبغي أن تشمل هذه القائمة وصفاً لدرجة تقديم المعلومات الملائمة لضحايا الجرائم.
    Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que informen al Registro, proporcionen toda la información adecuada relativa a las siete categorías actualmente definidas de armas convencionales y proporcionen información general útil sobre las existencias militares y las nuevas adquisiciones mediante producción nacional. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقدم تقارير إلى السجل، وأن توفر جميع المعلومات الملائمة بشأن الفئات السبع الحالية من اﻷسلحة التقليدية وأن تتيح المعلومات اﻷساسية المفيدة بشأن الحيازات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني.
    Para cumplir esta tarea, los Estados necesitan que se les facilite información apropiada. UN وتحتاج الدول للاضطلاع بتلك المهمة إلى أن توفَّر لها المعلومات الملائمة.
    Sin embargo, esta técnica exige una minuciosa labor de programación, y la búsqueda de la información apropiada en el censo puede frenar la ejecución del programa. UN وهي تتطلب عمــلا برمجيا دقيقا، وقد يبطئ البحث عن المعلومات الملائمة في التعداد تنفيذ البرنامج.
    Los voluntarios se ocupan también de difundir información pertinente sobre los centros de salud a los que se puede acudir y los organismos que pueden prestar ayuda. UN كما ينشر المتطوعون المعلومات الملائمة عن المرافق والوكالات الصحية المتاحة التي يمكن أن تقدم المساعدة.
    La ONUDI se ha esforzado asimismo en incrementar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir tecnología facilitándoles el acceso a la información adecuada y mejorando los conocimientos especializados de los consultores locales que se ocupan de atender las necesidades de los compradores de tecnología. UN وتسعى اليونيدو أيضاً إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا بتيسير الحصول على المعلومات الملائمة وبتحسين مهارات المستشارين المحليين الذين يلبون احتياجات مشتري التكنولوجيا.
    Objetivo 2: Proporcionar información adecuada, capacitar para la prestación de cuidados y proporcionar asistencia médica y apoyo social a las personas de edad infectadas por el VIH/SIDA y a quienes les brindan cuidados. UN 80 - الهدف 2: إتاحة المعلومات الملائمة والتدريب على مهارات تقديم الرعاية والعلاج والرعاية الطبية والدعم الاجتماعي لكبار السن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون الرعاية لهم.
    Además, los Estados Partes deberían garantizar el acceso a información adecuada, independientemente de su estado civil y de que tengan o no el consentimiento de sus padres o tutores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    Además, los Estados Partes deberían garantizar el acceso a información adecuada, independientemente de su estado civil y de que tengan o no el consentimiento de sus padres o tutores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزوجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    Para alcanzar esos fines se debe recoger, analizar y comunicar oportunamente la información adecuada en relación con el ciclo de planificación y programación. UN ولكي يتحقق هذان الهدفان، لا بد من جمع المعلومات الملائمة وتحليلها والإبلاغ عنها في الوقت المناسب لدورة التخطيط والبرمجة.
    Además, los Estados Partes deberían garantizar el acceso a información adecuada, independientemente de su estado civil y de que tengan o no el consentimiento de sus padres o tutores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    El tribunal de segunda instancia estuvo de acuerdo en que los servicios de salud húngaros no habían cumplido su obligación de proporcionar información apropiada. UN وأقرت محكمة الاستئناف بأن خدمات الصحة الهنغارية لم تف بالتزامها بتوفير المعلومات الملائمة.
    Ayudar a reunir información apropiada para los países. UN ' 4` المساعدة في جمع المعلومات الملائمة للبلدان؛
    114. En el párrafo 2.15 del Programa 21 se insta a la UNCTAD a que continúe reuniendo información apropiada. UN ١١٤ - وطلبت الفقرة ٢ - ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى اﻷونكتاد مواصلة جمع المعلومات الملائمة.
    Por lo demás, se han adoptado medidas para fomentar en mayor medida la capacidad institucional en materia de epidemiología y salud reproductiva, la adopción de un enfoque de gestión de excelencia y la utilización de la tecnología de información apropiada. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات لتعزيز بناء القدرة المؤسسية في مجال علم الأوبئة والصحة الإنجابية مع اتباع نهج شامل للنهوض بالإدارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات الملائمة.
    En consecuencia será necesario que los Estados intercambien información pertinente sobre las transferencias que autoricen. UN لذا، فإنه ستكون هناك ضرورة لأن تتقاسم الدول المعلومات الملائمة عن عمليات النقل التي توافق عليها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá a todos los Estados Parte la solicitud presentada, acompañada de toda información pertinente a la Solicitud de Aclaración. UN ويحيل الأمين العام للأمم المتحدة الطلب، مصحوبا بجميع المعلومات الملائمة المتعلقة بطلب التوضيح، إلى جميع الدول الأطراف.
    Entre ellas se incluye el suministro de la información pertinente a la mujer antes de la migración y la ampliación de la legislación laboral nacional para incluir en ella a los trabajadores migrantes en los países receptores. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توفير المعلومات الملائمة للنساء قبل الهجرة، وتوسيع نطاق قوانين العمل الوطنية لتشمل العمال المهاجرين في البلدان التي تستضيفهم.
    No se debe tratar de inducir a la Comisión a adoptar decisiones para las que no se cuenta con información suficiente ni utilizar sus resoluciones en materia de reforma para promover otros programas políticos. UN ويتعين الامتناع عن أي محاولة لجر اللجنة إلى اتخاذ قرارات لا تستند إلى المعلومات الملائمة أو استخدام قراراتها للإصلاح لتشجيع برامج سياسية لا صلة لها بالموضوع.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales proporcionarán la información correspondiente sobre productos potencialmente peligrosos a las autoridades pertinentes. UN وتوفر الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المعلومات الملائمة عن المنتجات المحتملة الضرر إلى السلطات ذات الصلة.
    Su tarea es apoyar la labor judicial de los miembros de la Corte y las distintas actividades de la Secretaría proporcionando recursos de tecnología de la información adecuados y efectivos. UN ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة.
    1. información adaptada a las necesidades de los niños y apropiada para ellos UN 1 - المعلومات الملائمة والمراعية للأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد