Consciente de que la reunión y el análisis periódicos de información pertinente sobre delincuencia pueden ser valiosos instrumentos para la formulación de políticas, la cooperación técnica y la aplicación coercitiva de la ley, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع وتحليل المعلومات المناسبة عن الجريمة يمكن أن يتبيّن أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
Consciente de que la reunión y el análisis periódicos de información pertinente sobre la delincuencia pueden ser valiosos instrumentos para la formulación de políticas, la cooperación técnica y la aplicación coercitiva de la ley, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع وتحليل المعلومات المناسبة عن الجريمة يمكن أن يتبيّن أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
Consciente de que la reunión y el análisis periódicos de información pertinente sobre la delincuencia pueden ser valiosos instrumentos para la formulación de políticas, la cooperación técnica y la aplicación coercitiva de la ley, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع المعلومات المناسبة عن الجريمة وتحليلها قد يبرهن على أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
Por lo tanto, el Relator Especial pide a los Estados que difundan información apropiada sobre los modos de vida sanos, la nutrición y el estado del medio ambiente, a fin de que las personas puedan adoptar decisiones fundamentadas sobre su salud. | UN | ولذلك، فهو يدعو الدول إلى نشر المعلومات المناسبة عن الأسلوب الصحي للحياة والتغذية، وعن حالة البيئة لكي يتسنى للأفراد الأخذ بخيارات مستنيرة فيما يتعلق بصحتهم. |
La Comisión instó a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que contribuyeran a la evaluación proporcionando información apropiada sobre las medidas adoptadas y pidió al Secretario General que, por intermedio de la Alta Comisionada, le presentara las recomendaciones del informe sobre la evaluación mundial de mediano plazo. | UN | وحثت اللجنة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في التقييم بتوفير المعلومات المناسبة عن الخطوات المتخذة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، عن طريق المفوضة السامية، توصيات تقرير التقييم العالمي في منتصف المدة. |
Si los pueblos no recibieran información adecuada sobre lo que hace la Organización con la finalidad de mejorar sus vidas, se debilitaría el apoyo a la Organización. | UN | ﻷن عدم تلقي الجمهور المعلومات المناسبة عن اﻷعمال التي تقوم بها المنظمة من أجل تحسين حياته يؤدي إلى إضعاف التأييد الذي تتمتع به المنظمة. |
16. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste atención a la cuestión del acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a incluir la correspondiente información en los informes que presenten al Comité. Proyecto de resolución XIV | UN | 16 - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند نظرها في مكافحة جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، إلى أن تولي الاهتمام أيضا لقضية إتاحة إمكانية التداوي، وتدعو الدول إلى تضمين تقاريرها إلى اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك. |
B. Mejorar el acceso a la información pertinente sobre los organismos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial 57 - 58 15 | UN | باء - تحسين فرص الحصول على المعلومات المناسبة عن وكالات مرفق البيئة العالمية 57-58 18 |
B. Mejorar el acceso a la información pertinente sobre los organismos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | باء - تحسين فرص الحصول على المعلومات المناسبة عن وكالات مرفق البيئة العالمية |
El Centro ha participado en las reuniones del Grupo de Trabajo del CAC para la alerta temprana sobre las nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas presentando información pertinente sobre países en los que existe la amenaza de que se produzcan nuevos éxodos. | UN | وقد شارك المركز في اجتماعات الفريق العامل المعني باﻹنذار المبكر بحدوث موجات جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين، التابع للجنة التنسيق اﻹدارية، وذلك بتقديم المعلومات المناسبة عن البلدان المهددة بهجرات جماعية جديدة إلى الخارج. |
El Comité agradece el detallado informe presentado por Suecia, que contiene información pertinente sobre los cambios y acontecimientos ocurridos desde el examen del tercer informe periódico. | UN | ٧٤ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من السويد الذي يتضمن المعلومات المناسبة عن التغيرات والتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
e) Los Estados Partes deberán traducir la información pertinente sobre la violencia contra los niños a los idiomas nacionales y autóctonos y difundirla entre todos los grupos profesionales interesados, los niños y el público en general. | UN | (ه) ينبغي قيام الدول الأطراف بترجمة المعلومات المناسبة عن العنف ضد الأطفال إلى لغاتها الوطنية والمحلية، وضمان توزيع هذه المعلومات على جميع الفئات المهنية المعنية وعلى الأطفال وعلى الجمهور العام. |
e) Los Estados Partes deberán traducir la información pertinente sobre la violencia contra los niños a los idiomas nacionales y autóctonos y difundirla entre todos los grupos profesionales interesados, los niños y el público en general. | UN | (ه) ينبغي قيام الدول الأطراف بترجمة المعلومات المناسبة عن العنف ضد الأطفال إلى لغاتها الوطنية والمحلية، وضمان توزيع هذه المعلومات على جميع الفئات المهنية المعنية وعلى الأطفال وعلى عامة الجمهور. |
70. El Sr. Amor propone un nuevo texto para el párrafo 10 que diga: " Es importante que el informe contenga información pertinente sobre las disposiciones legales que garantizan los derechos reconocidos por el Pacto, expresada de una manera clara y comprensible. | UN | 70- السيد عمر اقترح إعادة صياغة الفقرة 10 على النحو التالي: " إن من المهم أن يتضمن متن التقرير المعلومات المناسبة عن الأحكام القانونية التي تضمن الحقوق المعترف بها في العهد بطريقة واضحة ومفهومة. |
El proceso de la Convención puede facilitar el suministro de información apropiada sobre los aspectos científicos y técnicos de la adaptación, el intercambio de experiencia y conocimientos para llevar a cabo las actividades de adaptación, y la vinculación de las entidades nacionales y los organismos de ejecución con los especialistas correspondientes. | UN | ويمكن لعملية الاتفاقية أن تيسِّر تقديم المعلومات المناسبة عن الجوانب العلمية والتقنية للتكيُّف، وتقاسُم التجارب والمعارف في تنفيذ أنشطة التكيُّف، كما يمكنها أن تساعد الكيانات الوطنية والوكالات المكلَّفة بالتنفيذ في الحصول على الخبرات الضرورية. |
El proceso de la Convención puede facilitar el suministro de información apropiada sobre los aspectos científicos y técnicos de la adaptación, el intercambio de experiencia y conocimientos para llevar a cabo las actividades de adaptación, y la vinculación de las entidades nacionales y los organismos de ejecución con los especialistas correspondientes. | UN | ويمكن لعملية الاتفاقية أن تيسِّر تقديم المعلومات المناسبة عن الجوانب العلمية والتقنية للتكيُّف، وتقاسُم التجارب والمعارف في تنفيذ أنشطة التكيُّف، كما يمكنها أن تساعد الكيانات الوطنية والوكالات المكلَّفة بالتنفيذ في الحصول على الخبرات الضرورية. |
b) Especificar el tipo exacto de municiones que se transfieren con la información apropiada sobre lote y números de serie; y | UN | و (ب) التحديد الدقيق لنوع الذخيرة التي يجري نقلها مع تقديم المعلومات المناسبة عن رقم الفئة/الدفعة؛ |
Debería acompañarse también de información adecuada sobre el derecho del niño a la salud, las obligaciones de los gobiernos y sobre cómo y dónde obtener acceso a información y servicios de salud. | UN | وينبغي أن تشمل توفير المعلومات المناسبة عن حق الطفل في الصحة وواجبات الحكومات وكيفية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية وأين يمكن الحصول عليها. |
- Facilitar el acceso a los servicios de salud, así como velar por que las niñas reciban información adecuada sobre las enfermedades y los riesgos asociados al embarazo precoz; | UN | - تيسير الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك التأكد من حصول الفتيات على المعلومات المناسبة عن الأمراض ومخاطر الحمل المبكر؛ |
16. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste atención a la cuestión del acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a que incluyan la correspondiente información en los informes que presenten al Comité. | UN | 16 - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الاهتمام بمسألة إمكانية الحصول على الأدوية في حالة تفشي أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، وتدعو الدول إلى تضمين التقارير التي تقدمها إلى اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك. |
Cuando intervengan más de tres transportistas, deberá adjuntarse al documento de movimiento la información oportuna sobre cada uno de ellos. | UN | وإذا اشترك في عملية النقل أكثر من ثلاثة ناقلين، يجب إلحاق المعلومات المناسبة عن كل ناقل بمستند النقل. |