Facilitarían el acceso a la información contenida en sus bases de datos por correo electrónico y mediante servicios en línea; | UN | وستتيح تلك المنظمات المعلومات الموجودة في قواعد بياناتها بواسطة خدمات البريد الالكتروني والاتصال المباشر؛ |
Se han analizado los diversos inventarios, y se ha compilado y actualizado la información contenida en el inventario de la Comisión Nacional de Tierras y Bienes (CNTB). | UN | وأُجرِيَ تحليل لمختلف القيود وجُمِّعَت المعلومات الموجودة في قيود الحظر الشامل للتجارب النووية وتم تحديثها. |
:: Afinar los campos de información de la base de datos a fin de que se puedan preparar informes de mejor calidad. | UN | :: تحسين نوعية الإبلاغ عن طريق زيادة الدقة في خانات المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |
En este caso, se incluye la información que obra en los archivos del Grupo de Trabajo y, por consiguiente, se señala que no se recibió más información. | UN | وفي هذه الحالة، يقدم التقرير المعلومات الموجودة في ملفات الفريق العامل ويبلغ بالتالي أنه لم يتلق معلومات جديدة. |
Sin embargo, la Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales puede reemplazar esta " ausencia por desaparición forzada " expidiendo un certificado basado en la información que figura en los archivos de la Comisión Nacional sobre Desaparición de Personas (CONADEP). | UN | بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص. |
Esta guía de recursos permitirá a los investigadores encontrar rápidamente información en otros países. | UN | وسيتيح هذا الدليل المرجعي للباحثين العثور السريع على المعلومات الموجودة في البلدان الأخرى. |
La reciente introducción de nueva tecnología debería contribuir a ese fin una vez que se hayan resuelto los problemas de compatibilidad de los sistemas que se utilizan sobre el terreno con los sistemas de información existentes en la Sede. | UN | ومن المفروض أن يساعد في تحقيق ذلك ما تم مؤخرا من اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة، وذلك فور التوصل إلى حل للمشاكل المتعلقة بربط النظم الميدانية بنظم المعلومات الموجودة في المقر. |
A partir de la información que figuraba en el expediente del caso podía establecerse que las demandas presentadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se referían a la misma persona y concernían a los mismos derechos esenciales invocados en la comunicación. | UN | ويتضح من المعلومات الموجودة في ملف القضية أن الطلبات المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعني الشخص نفسه وترتبط بنفس الحقوق الموضوعية المثارة في هذا البلاغ. |
La prioridad inicial consistirá, de acuerdo con la política vigente, en ayudar a los países a optimizar la utilización de la información existente en la elaboración de documentos estratégicos para la reducción de la pobreza, sentando al mismo tiempo las bases de un refuerzo sostenible de las capacidades estadísticas con miras a su puesta en práctica. | UN | 8 - وتماشياً مع مجال اهتمام السياسة الراهنة، يركز اتحاد الشراكة أول ما يركز على مساعدة البلدان على التوسع إلى أقصى حد في استخدام المعلومات الموجودة في إعداد ورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، بينما يرسي الأساس لبناء القدرات الإحصائية المستدامة من أجل المساعدة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Nadie está realmente muerto hasta que la información contenida en su cerebro se pierde. | Open Subtitles | لا أحد يموت حقاً حتى تختفي المعلومات الموجودة في دماغه |
Se puede tener acceso a la información contenida en las bases de datos bajo determinadas condiciones para fines de asistencia humanitaria y de fortalecimiento de las instituciones. | UN | ١٢٦ - ويمكن تقييم المعلومات الموجودة في قواعد البيانات بموجب شروط معينة ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية وتعزيز المؤسسات. |
Como parte de su examen de la eficiencia del proceso, los auditores utilizaron la información contenida en la base de datos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre seguimiento de las contrataciones. | UN | واستخدم مراجعو الحسابات، كجزء من فحصهم لكفاءة هذه العملية، المعلومات الموجودة في قاعدة بيانات مكتب إدارة الموارد البشرية لتعقب حالات التوظيف. |
La información contenida en el sitio de Internet incluiría noticias y anuncios, un calendario de actividades, una guía de las organizaciones participantes e información sobre la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وسوف تشمل المعلومات الموجودة في الموقع الشبكي أنباء واشعارات، وجدولا زمنيا بالأنشطة، ودليلا للمنظمات المشاركة، ومعلومات تتعلق بالاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي. |
La gestión de la información de la base de datos resultó demasiado compleja y los problemas que fueron surgiendo con los años generaron informaciones poco fiables y datos difíciles de aprovechar. | UN | فقد تبيّن أن إدارة المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات بالغة التعقيد وساهمت المشاكل التي ظهرت بمرور السنين في تقديم معلومات غير موثوقة وبيانات لا جدوى منها. |
Posteriormente, en mayo de 1994, el Tribunal recibió todos los documentos de Chicago que constituyen el contenido de la información de la base de datos. | UN | وبعد ذلك، تلقت المحكمة، في أيار/مايو ١٩٩٤، من شيكاغو جميع الوثائق التي تشكل أساس المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |
Sin embargo, la falta de recursos ha dificultado el cometido de la Oficina de mantener y ampliar el mecanismo de manera que los gobiernos y otros interesados directos pueden aprovechar plenamente la información que obra en el sistema. | UN | غير أن نقص الموارد قد تسبب في صعوبات واجهها المكتب في الحفاظ على الآلية وتوسيع نطاقها، بحيث يمكن للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أن يستفيدوا استفادة كاملة من المعلومات الموجودة في هذا النظام. |
Actualmente la orientación más general de las iniciativas legislativas en la esfera de la Internet está encaminada al establecimiento de la responsabilidad de los proveedores de servicios de huésped del contenido de la información que figura en sus computadoras. | UN | واليوم نجد أن الاتجاه العام في المبادرات القانونية المتصلة بشبكة إنترنت هو صوب إنشاء مسؤولية موفري خدمات الاستضافة عن محتوى المعلومات الموجودة في حواسيبهم. |
Recomendación 14: indexación de la información en el fichero del registro | UN | التوصية 14: فهرسة المعلومات الموجودة في قيد السجل |
- La capacidad para armonizar los sistemas de información existentes en esferas conexas (medio ambiente, agricultura, energía, cambio climático, diversidad biológica, gestión de zonas costeras y recursos marinos, etc.). | UN | :: القدرة على تحقيق التوافق فيما بين نظم المعلومات الموجودة في الميادين ذات الصلة (البيئة، الزراعة، الطاقة، تغير المناخ، التنوع الاحيائي، إدارة السواحل والموارد البحرية، إلخ) |
Aseveró que la información que figuraba en la evaluación de la gestión de riesgos no establecía con claridad los beneficios para el medio ambiente y la salud que traería consigo el uso de alternativas y que no siempre era viable cambiar a alternativas químicas o no químicas. | UN | وقالت إن المعلومات الموجودة في تقييم إدارة المخاطر لم تقرِّر بشكل نهائي الفوائد البيئية والصحية للانتقال إلى البدائل، وإن الانتقال إلى بدائل كيميائية وغير كيميائية ليس ممكناً دائماً. |
51. Como se mencionó en el capítulo III, la falta de datos fácilmente accesibles sobre los asociados en la aplicación que ya han trabajado para la organización encargada de la selección o para otras organizaciones de las Naciones Unidas en un país o región es un obstáculo que dificulta el empleo de la información existente en el proceso de selección de tales asociados. | UN | 51- ومثلما ذُكر في الفصل الثالث، إن عدم وجود بيانات مُيسَّرة عن شركاء التنفيذ الذين أنجزوا أعمالاً في السابق، سواء لفائدة المؤسسة التي تقوم بالاختيار أو مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تنشط في البلد أو في المنطقة، يشكل عائقاً أمام استخدام المعلومات الموجودة في إطار عملية اختيار شركاء التنفيذ. |
Gracias a cambios considerables en la legislación sobre el Registro Central de Extranjeros ha mejorado el acceso a la información de ese Registro. | UN | وأسفرت التغييرات المهمة التي أدخلت في سجل الأجانب المركزي عن تحسين سبل الاطلاع على المعلومات الموجودة في السجل. |
En este contexto de ampliación del alcance, las funciones y las responsabilidades, se propone reclasificar el puesto de Jefe del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información situado en Valencia de la categoría P-5 a la categoría D-1. | UN | وفي هذا السياق المتعلق بالنطاق الموسع والمهام والمسؤوليات المؤسسية، يقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الموجودة في فالنسيا من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1. |
La mayoría de sus equipos no fungibles consiste en muebles y equipos de tecnología de la información mantenidos en la sede. | UN | ومعظم معداته غير المستهلكة هي الأثاث ومعدات تكنولوجيا المعلومات الموجودة في المقر. |
En 1995 se distribuyó un CD-ROM en que figuraba toda la información almacenada en la base de datos. | UN | وتم توزيع القرص المدمج في عام 1995 وتضمن جميع المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |