Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع. |
Noruega manifestó su deseo de recibir información sobre las medidas adoptadas o previstas para resolver este asunto. | UN | وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع. |
Noruega manifestó su deseo de recibir información sobre las medidas adoptadas o que se iban a adoptar para resolver este asunto. | UN | وأشارت النرويج إلى رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي سوف تتخذ للتصدي لهذا الشاغل. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo infantil y promover el acceso de los niños a la atención sanitaria. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية. |
Sírvase proporcionar más información sobre las medidas adoptadas para impedir y eliminar la celebración de matrimonios de menores. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع زواج القصر والقضاء عليه. |
Solicitó más información sobre las medidas adoptadas por San Marino para armonizar plenamente su legislación interna con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان أن تشريعها الوطني يتسق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Sírvase continuar proporcionando información sobre las medidas adoptadas para superar los obstáculos jurídicos y prácticos que se oponen a la igualdad de la mujer, indicados en dicho Informe, entre ellas las medidas adoptadas por el Comité encargado de las políticas en favor de la mujer. | UN | ويرجى الاستمرار في توفير المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتجاوز العقبات القانونية والعملية لتحقيق المساواة للمرأة، المذكورة في هذا التقرير، بما فيها تلك التدابير التي اتخذتها لجنة سياسات المرأة. |
Agradecería al Gobierno que tuviera a bien proporcionar información sobre las medidas adoptadas y sobre sus efectos en relación con los objetivos del Convenio. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة إذا قامت الحكومة بتوفير المعلومات بشأن التدابير المتخذة وتأثيرها فيما يتعلق باﻷهداف الواردة في الاتفاقية. |
29. El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para preservar, proteger y promover los idiomas y culturas minoritarios. | UN | 29- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات بشأن التدابير المتخذة من الدولة الطرف لحفظ لغات وثقافات الأقليات، وحمايتها وتعزيزها. |
La Argentina alienta a los Estados de la zona a intercambiar información sobre las medidas adoptadas en la lucha contra las drogas, compartiendo datos en temas como: | UN | وتشجع الأرجنتين الدول الأعضاء بالمنطقة على تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، مع تفصيل البيانات في مجالات منها: |
183. Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, facilite más información sobre las medidas adoptadas en materia de educación y cultura para prevenir la discriminación racial y luchar contra ella. | UN | 183- والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات بشأن التدابير المتخذة في ميداني التعليم والثقافة للقضاء على التمييز العنصري ومنعه. |
183. Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, facilite más información sobre las medidas adoptadas en materia de educación y cultura para prevenir la discriminación racial y luchar contra ella. | UN | 183- والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات بشأن التدابير المتخذة في ميداني التعليم والثقافة للقضاء على التمييز العنصري ومنعه. |
Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas y el presupuesto asignado para asegurar la rehabilitación, la reintegración social y la recuperación física y psicosocial de las víctimas de la trata y la prostitución, incluidas las mujeres y las niñas que no desean seguir siendo explotadas como prostitutas. | UN | كما يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة والميزانية المخصصة لكفالة إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والبغاء، بما في ذلك النساء والفتيات اللائي يرغبن في ترك استغلال البغاء، وإعادة إدماجهن اجتماعيا، وشفائهن من الآثار البدنية والنفسية والاجتماعية. |
Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas y el presupuesto asignado para la rehabilitación, la reintegración social y la recuperación física y psicosocial de las víctimas de la trata y la prostitución, incluidas las mujeres y las niñas que desean abandonarla. | UN | كما يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة والميزانية المخصصة لكفالة إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والبغاء، بما في ذلك النساء والفتيات اللائي يرغبن في ترك استغلال البغاء، وإعادة إدماجهن اجتماعيا، وشفائهن من الآثار البدنية والنفسية والاجتماعية. |
23. Bahrein celebró el establecimiento del plan de desarrollo del sector de la salud, dirigido en particular a las madres y los niños, y solicitó más información sobre las medidas adoptadas para asegurar la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 23- ورحبت البحرين بوضع الخطة الإنمائية في مجال الصحة ولا سيما فيما يتعلق بحالة الأم والطفل، وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل ضمان المساواة بين الجنسين. |
32. Serbia pidió más información sobre las medidas adoptadas para proteger y respetar los derechos de las minorías nacionales, en particular la minoría serbia en el país. | UN | 32- وطلبت صربيا مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل حماية واحترام حقوق الأقليات القومية، لا سيما الأقلية الصربية في البلد. |
f) Falta información sobre las medidas adoptadas para velar por que los niños adoptados no sean objeto de ningún tipo de malos tratos o descuido; y | UN | (و) نقص المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرّض الأطفال المُتبنين لأي شكلٍ من أشكال الإساءة أو الإهمال؛ |
256. Los miembros del Comité señalaron la ausencia de garantías legales en relación con el artículo 4 de la Convención. Pidieron más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la prohibición de los grupos y actos racistas, y solicitaron que se facilitaran los textos legales pertinentes. | UN | ٦٥٢ - ولاحظ أعضاء اللجنة غياب الضمانــات القانونية فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، وطلبوا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حظر قيام منظمات عنصرية أو إتيان أعمال عنصرية. ورغبوا في أن يزودوا بالنصوص القانونية ذات الصلة. |
4. Artículo 4. La Comisión solicita al Gobierno que continúe proporcionando información sobre las medidas adoptadas para atender las necesidades de los trabajadores con responsabilidades familiares empleados tanto en el sector público como en el privado en lo que respecta a sus condiciones de empleo y planes de seguridad social. | UN | ٤ - المادة ٤ : وتطلب اللجنة إلى الحكومة الاستمرار في تقديم المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتلبية احتياجات العمال الذين يضطلعون بمسؤوليات عائلية، العاملين في كل من القطاع العام والقطاع الخاص، فيما يتعلق بشروط وأحوال عملهم وترتيبات الضمان الاجتماعي. |