| El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال. |
| La Dependencia se ha esforzado por mejorar su sistema de seguimiento e incluir más información sobre el estado de las recomendaciones en sus informes anuales. | UN | وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية. |
| El Grupo acogería con agrado cualquier esfuerzo que la Secretaría pueda hacer para contratar nuevos intérpretes y espera con interés recibir más información sobre la situación global respecto de las vacantes durante las consultas oficiosas. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة لكل جهد تبذله الأمانة العامة لتوظيف مترجمين شفويين جدد وعن تطلعها إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن حالة الشواغر بوجه عام من خلال مشاورات غير رسمية. |
| A ese respecto, insta a las organizaciones participantes a que proporcionen información sobre la situación de la ejecución de las recomendaciones de la Dependencia. | UN | وفي هذا الصدد، حث السيد هونتيه المنظمات المشاركة على توفير المعلومات بشأن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
| Intercambiar información sobre la situación de la oficina de servicio del DIT y los procedimientos que respalda | UN | :: تقاسم المعلومات بشأن حالة مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي والإجراءات التي يُيسّرها هذا المكتب |
| En esta sección se presenta información sobre la situación de la producción de esas sustancias. | UN | ويعرض هذا الفرع بعض المعلومات بشأن حالة إنتاج هذه المواد الخاضعة للرقابة. |
| " Puedo darles también cierta información sobre la situación de los alumnos. | UN | " بوسعي أيضــا أن أقــدم لكــم بعـض المعلومات بشأن حالة الطلبة. |
| Es importante seguir recopilando información sobre la situación de los niños y sobre las políticas adoptadas para mejorarla. | UN | ٢٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن من المهم مواصلة جمع المعلومات بشأن حالة اﻷطفال والسياسات المنتهجة من أجل تحسينها. |
| Además, con la ayuda de las Naciones Unidas ha creado un centro nacional de derechos humanos, cuyo mandato es velar por la promoción y la protección de los derechos humanos en su territorio, reuniendo información sobre la situación de esos derechos y sensibilizando a la opinión pública eslovaca sobre esa cuestión. | UN | كما أنشأت، بمساعدة اﻷمم المتحدة، مركزا وطنيا سلوفاكيا لحقوق اﻹنسان عهدت إليه بضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إقليمها بجمع المعلومات بشأن حالة هذه الحقوق وتوعية الرأي العام السلوفاكي بهذه المسائل. |
| 38. El Sr. Lallah desearía además contar con más información sobre la situación de los coreanos en el Japón. | UN | 38- وقال إنه يود من ناحية أخرى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالة الكوريين في اليابان. |
| Esas iniciativas se han promovido en estrecha colaboración con la FAO, especialmente con su proyecto FishCODE con el fin de aplicar la Estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. | UN | وتُعزز هذه المبادرات بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لا سيما مع مشروعها لمدونة القواعد الخاصة بالصيد بهدف تنفيذ استراتيجية تحسين المعلومات بشأن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. |
| Por su parte, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha creado una red humanitaria para reunir información sobre la situación de los desplazados y facilitar asistencia apropiada a unas 50.000 personas antes de que acabe 2006. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها بإنشاء شبكة إنسانية لتلقي المعلومات بشأن حالة الأشخاص المشردين وتقديم المساعدة المناسبة إلى نحو 000 50 شخص قبل نهاية عام 2006. |
| Los directores de programas deben poner en práctica las recomendaciones derivadas de la supervisión con el máximo cuidado y urgencia, y la Asamblea debe poder vigilar la aplicación de dichas recomendaciones y recibir información sobre la situación de la aplicación. | UN | وذكر أنه يتعين على مديري البرامج تنفيذ توصيات الرقابة بأقصى قدر ممكن من العناية والسرعة، كما ينبغي تمكين الجمعية العامة من رصد واستلام المعلومات بشأن حالة تنفيذ هذه التوصيات. |
| Se insta a todos los expertos a que mantengan canales de comunicación abiertos, intercambien información sobre la situación del examen y presenten información suplementaria y actualizada, según corresponda. | UN | يُشجّع جميع الخبراء على إقامة قنوات اتصال مفتوحة وتبادل المعلومات بشأن حالة الاستعراض وتقديم معلومات إضافية ومحدَّثة حسب الاقتضاء. |
| En el sitio web del Convenio se puede consultar más información sobre la situación de las enmiendas de 2009. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن حالة التعديلات في سنة 2009 على الموقع الشبكي للاتفاقية(). |
| Capacidad del Comité 1540 para reunir información sobre el estado | UN | قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ |
| Se les ofrece un foro para intercambiar información sobre el estado de la aplicación de determinadas leyes, normas y políticas, y para determinar los problemas. | UN | وهي توفر لهم مجالا لتبادل المعلومات بشأن حالة تنفيذ قانون أو لائحة أو سياسات ما، ومعرفة التحديات. |
| La mayoría de los clientes usan el Sistema Integrado de Seguimiento (SIS), que es un sistema de presentación de informes en línea, para actualizar la información sobre el estado de ejecución de sus programas. | UN | وتستخدم معظم الجهات العميلة للمكتب نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وهو مرفق للإبلاغ عن طريق الاتصال الإلكتروني المباشر، لتحديث المعلومات بشأن حالة تنفيذ برامجها. |
| c) Tomar medidas específicas para abordar las lagunas de información respecto de la situación de las personas con discapacidad en el desarrollo económico y social mediante el fortalecimiento de la recopilación, el procesamiento y el análisis de datos y estadísticas nacionales sobre la discapacidad, utilizando para ello las directrices existentes de medición de la discapacidad. | UN | (ج) اتخاذ تدابير محددة لسدّ الفجوة في المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تعزيز جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة وتصنيفها وتحليلها، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية القائمة بشأن قياس الإعاقة. |
| El Grupo de los 77 y China agradecerán información adicional sobre el estado de ejecución del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África (1993-2002), cuya iniciación se ha demorado. | UN | )السيد أحمية، الجزائر( المعلومات بشأن حالة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا )١٩٩٣-٢٠٠٢(، الذي تأجلت بدايته. |