ويكيبيديا

    "المعلومات بغرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de información para
        
    • información para la
        
    • información con el objeto
        
    • la información para
        
    • documentos para contribuir a
        
    Ese intercambio de información para prevenir el fraude o la evasión está sometido a la condición general enunciada en la primera oración del párrafo 1 de que la tributación de que se trate no sea contraria a la Convención. UN ويخضع تبادل المعلومات بغرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب للشرط العام الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 1، وهو أن لا تتعارض الضريبة المعنية مع الاتفاقية.
    Por ejemplo, las disposiciones del acuerdo respecto de la fijación de precios entre empresas y de la asignación de ingresos y gastos generan sus propias necesidades de información para su cumplimiento efectivo. UN وبالتالي، فإن أحكام المعاهدة ذات الصلة بالتسعير فيما بين الشركات وتوزيع الدخل والنفقات تفرض شروطها الخاصة بتبادل المعلومات بغرض تطبيقها تطبيقا فعليا.
    :: Recogida de información para la comisión de atentados. UN :: جمع المعلومات بغرض شن هجمات إرهابية.
    La Comisión puede divulgar dicha información con el objeto de prestar asistencia a la autoridad extranjera en el cumplimiento de las leyes que administra. UN ويجوز للجنة الكشف عن تلك المعلومات بغرض مساعدة تلك الهيئة الأجنبية في إنفاذ القوانين التي تصدرها.
    La Oficina hará hincapié en la utilización efectiva y estratégica de la tecnología de la información para hacer innovaciones y mejorar la gestión. UN وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة.
    Las normas de procedimiento del Tribunal Supremo de Victoria prevén un procedimiento de aportación de documentos para contribuir a la ejecución de sus sentencias. UN والنظام الداخلي للمحكمة العليا بفيكتوريا ينص على إجراء لكشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.
    El Gobierno del Territorio siguió promoviendo la libertad de información para ofrecer al público acceso a los documentos oficiales. UN 46 - وواصلت حكومة الإقليم الترويج لمبدأ حرية المعلومات بغرض إتاحة الفرصة للجمهور للاطِّلاع على السجلات الرسمية.
    La UNCTAD, la secretaría de la UAAM y los ministerios gubernamentales que se ocupan del comercio organizaron a nivel nacional reuniones consultivas y talleres de acopio de información para la elaboración de un acuerdo de cooperación de la UAAM sobre la aplicación de políticas de competencia y un anexo al acuerdo sobre prácticas comerciales desleales. UN ونظم الأونكتاد وأمانة الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والوزارات الحكومية المسؤولة عن التجارة اجتماعات استشارية وطنية وحلقات عمل لجمع المعلومات بغرض صياغة اتفاقِ تعاون للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ سياسة المنافسة وصياغة مرفق بذلك الاتفاق يتعلق بالممارسات التجارية غير المشروعة.
    :: Recogida de información para la comisión de atentados. Internet constituye una fuente de información muy importante que en muchas ocasiones es utilizada por las organizaciones terroristas para obtener datos sobre objetivos de sus actividades, ya sean personas, organizaciones o infraestructuras. UN :: جمع المعلومات بغرض شن هجمات إرهابية - شكل الإنترنت مصدرا هاما للغاية للمعلومات التي كثيرا ما تستخدمها المنظمات الإرهابية للحصول على بيانات بشأن أهداف أنشطتها، سواء كانت هذه الأهداف أفرادا أو منظمات أوهياكل أساسية.
    La transparencia del mercado es esencial si se desea disponer de información para facilitar estudios económicos y de mercado independientes sobre la competitividad de los mercados y la sustitución de productos forestales a largo plazo, y los costos y beneficios de aplicar la ordenación sostenible de los bosques en los países productores. UN ٥١ - وشفافية اﻷسواق عنصر أساسي في توفير المعلومات بغرض تيسير إجراء تحليلات سوقية واقتصادية مستقلة عن القدرة التنافسية في اﻷسواق وإيجاد بدائل، على اﻷجل الطويل، لمنتجات الغابات. وعن تكاليف ومزايا تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان المنتجة.
    a) La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial y para inculcar una mejor comprensión de los objetivos y principios de los instrumentos antes mencionados; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    a) La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial y para inculcar una mejor comprensión de los objetivos y principios de los instrumentos antes mencionados; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    - Asistencia para la creación de una base de datos y de un centro de análisis de información para la supervisión y el control de las actividades financieras relacionadas con la financiación del terrorismo, especialmente métodos de recopilación y análisis de información, investigación relacionada con delitos de terrorismo, etc. UN - المساعدة في إنشاء قاعدة بيانات وإنشاء مركز لتحليل المعلومات بغرض الإشراف على الأنشطة المالية ومراقبتها فيما يتعلق بأنشطة تمويل الإرهاب ولا سيما طرق جمع المعلومات وتحليلها والتحقيقات في الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    a) La función de los medios de comunicación estatales en la divulgación de información para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial y para inculcar una mejor comprensión de los objetivos y principios de los instrumentos antes mencionados; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    El PNUMA aumentará el acceso a la información para la adopción de decisiones fundamentadas en los planos mundial, regional y nacional, en consonancia con el Principio 10 de la Declaración de Río. UN وسيعمل البرنامج على تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    La citada Dependencia es un organismo público que goza de personería jurídica, depende del Ministro de Hacienda y tiene a su cargo la recopilación, cotejo, procesamiento y análisis y difusión de información con el objeto de combatir el blanqueo de dinero. UN ووحدة تحليل استخبارات المالية هي وكالة حكومية لديها شخصية قانونية قائمة بذاتها ترفع تقاريرها إلى وزير المالية وهي مسؤولة عن جمع وتجهيز وتحليل ونشر المعلومات بغرض مكافحة غسل الأموال.
    Los Estados Unidos y Rusia abordarán inmediatamente los problemas que plantean a Rusia las leyes anti-dumping estadounidenses, comenzando por los procedimientos encaminados a difundir información con el objeto de impedir las transacciones deshonestas y a facilitar la participación en las medidas anti-dumping en el caso de que existan transacciones deshonestas. UN وستعكف روسيا والولايات المتحدة فورا على التصدي لشواغل روسيا فيما يتعلق بقوانين الولايات المتحدة لمكافحة اﻹغراق، بدءا باتخاذ اجراءات لنشر المعلومات بغرض منع أي ممارسات تجارية غير مشروعة وإجراءات تستهدف تيسير الاشتراك في إجراءات مكافحة اﻹغراق في حالة حدوث أي ممارسات تجارية غير مشروعة.
    Hasta qué punto estas ideas negativas podían tener efectos de largo alcance queda ilustrado por el enorme aumento del recurso a la tecnología de la información para difundir sistemas de creencias. UN ويتجلى مدى تأثير الأفكار السلبية في الزيادة المذهلة لاستعمال تكنولوجيا المعلومات بغرض نشر المعتقدات.
    Las normas de procedimiento del Tribunal Supremo de Victoria prevén un procedimiento de aportación de documentos para contribuir a la ejecución de sus sentencias. UN والنظام الداخلي للمحكمة العليا بفيكتوريا ينص على إجراء لكشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد