Alemania se ofreció voluntaria a preparar un proyecto de formato para la presentación de información con arreglo al artículo 3. | UN | وقد تطوعت ألمانيا بأن تعد مشروع شكل استمارة لإبلاغ المعلومات بموجب المادة 3. |
Hubo acuerdo generalizado de que el intercambio de información con arreglo al artículo 9 era potencialmente muy valioso para todas las Partes. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تقاسم المعلومات بموجب المادة 9 يمكن أن يعود بفائدة ملموسة على جميع الأطراف. |
OSACT Directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 con respecto a los inventarios anuales y a las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7، فيما يخص قوائم الجرد السنوية وكذلك بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 con respecto a los inventarios anuales y a las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I | UN | المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7، فيما يخص كلا من قوائم الجرد السنوية والبلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Por ejemplo, cuando las partes efectúan la notificación prevista en el artículo 15 o intercambian información en virtud del artículo 16 y hay ambigüedades en esas comunicaciones, pueden pedirse consultas simplemente para aclarar esas ambigüedades. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما تقوم الدول باﻹخطار بموجب المادة ٥١ أو تتبادل المعلومات بموجب المادة ٦١ وتنطوي هذه الاتصالات على أوجه غموض، يجوز تقديم طلب لعقد مشاورات من أجل توضيح أوجه الغموض هذه. |
Por ejemplo, cuando las partes efectúan la notificación prevista en el artículo 13 o intercambian información en virtud del artículo 14 y hay ambigüedades en esas comunicaciones, pueden pedirse consultas simplemente para aclarar esas ambigüedades. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما تقوم الدول باﻹخطار بموجب المادة ٣١ أو تتبادل المعلومات بموجب المادة ٤١ وتنطوي هذه المراسلات على أوجه غموض، يجوز تقديم طلب لعقد مشاورات من أجل توضيح أوجه الغموض هذه. |
las directrices para el examen de la información previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto 32 | UN | وفي المبادئ التوجيهية لاستعراض المعلومات بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو 33 |
iv) La información prevista en el artículo 10; | UN | `4` المعلومات بموجب المادة 10؛ |
También se incluye como medida cautelar para garantizar que el Estado al que se solicita la información no pueda escudarse en la ausencia de actividad delictiva en uno u otro Estado para eludir su obligación de intercambiar información con arreglo al artículo 26. | UN | وهي مدرجة أيضا كتدبير احتياطي لكفالة عدم تذرع الدولة الموجه إليها الطلب بعدم وجود نشاط إجرامي فيها أو في الدولة الأخرى للامتناع من الوفاء بالتزامها بتبادل المعلومات بموجب المادة 26. |
El cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
El cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
ii) Las medidas tomadas para el empleo de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 a nivel nacional por las Altas Partes Contratantes que no hayan establecido sus propios sistemas nacionales de registro y conservación de la información con arreglo al artículo 4 del Protocolo. | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لاستعمال النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 من قبل الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقم بعد بوضع نظم وطنية لتسجيل وحفظ المعلومات بموجب المادة 4 من البروتوكول. |
ii) Las medidas tomadas para el empleo de la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 a nivel nacional por las Altas Partes Contratantes que no hayan establecido sus propios sistemas nacionales de registro y conservación de la información con arreglo al artículo 4 del Protocolo. | UN | الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لاستعمال النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 من قبل الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقم بعد بوضع نظم وطنية لتسجيل وحفظ المعلومات بموجب المادة 4 من البروتوكول. |
1. Aprueba las directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو على النحو الذي ترد به في مرفق هذا المقرر؛ |
Secciones adicionales que se incorporarán a las directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 y en las directrices para el examen de la información previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto | UN | فروع إضافية من أجل إدراجها ضمن المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7، وفي المبادئ التوجيهية لاستعراض المعلومات بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو |
1. Aprueba las directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو على النحو الذي ترد به في مرفق هذا المقرر؛ |
Por ejemplo, cuando las partes efectúan la notificación prevista en el artículo 10 o intercambian información en virtud del artículo 14 y hay ambigüedades en esas comunicaciones, pueden pedirse consultas simplemente para aclarar esas ambigüedades. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما تقــوم الدول باﻹخطــار بموجــب المادة ٠١ أو تتبــادل المعلومات بموجب المادة ٤١ وتنطوي هذه المراسلات على أوجه غموض، يجوز تقديم طلب لعقد مشاورات من أجل توضيح أوجه الغموض هذه. |
Apuntaba también a ayudar a esos Estados a preparar y presentar información en virtud del artículo 76 y del Anexo II de la Convención de conformidad con los procedimientos establecidos en las Directrices Científicas y Técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | كما يهدف إلى مساعدة هذه الدول على إعداد وتقديم المعلومات بموجب المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية، وفقا للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري. |
c) Prestar asistencia a las Partes del anexo I para mejorar la presentación de información en virtud del artículo 7 y el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo; | UN | (ج) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تحسين إبلاغها عن المعلومات بموجب المادة 7 وتنفيذ التزاماتها بموجب البروتوكول؛ |
iv) La información prevista en el artículo 10; | UN | `4` المعلومات بموجب المادة 10؛ |
f) Estudiar posibles medidas para mejorar los mecanismos de transmisión de información conforme al artículo 4 que ya existen y la forma de mejorar aún más la calidad de la información que se transmite en virtud de dicho artículo, teniendo en cuenta el impacto de las organizaciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, con conocimientos especializados en las labores de reconocimiento y limpieza de REG. | UN | (و) النظر في اتخاذ التدابير الممكنة بشأن كيفية تحسين الآليات القائمة لإرسال المعلومات بموجب المادة 4، والكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين نوعية المعلومات التي تقدم في إطار المادة 4، مع مراعاة أثر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مسح وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Medida Nº 18: Identificar urgentemente todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal, según exige el párrafo 2 del artículo 5, y comunicarán esta información según exige el artículo 7. | UN | الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7. |
El Comité también debe aconsejar a la Asamblea General que revoque la resolución 748 (VIII) y vuelva a incluir a Puerto Rico en la lista de territorios no autónomos, obligando así al Gobierno de los Estados Unidos a trasmitir información de conformidad con el artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, hasta que Puerto Rico logre la plena autonomía. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تشير على الجمعية العامة بأن تلغي القرار 748 (د-8) وتعيد بورتوريكو إلى قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبذلك تطلب من حكومة الولايات المتحدة إحالة المعلومات بموجب المادة 73 هـ من ميثاق الأمم المتحدة إلى أن يحين الوقت الذي تحصل فيه بورتوريكو على قدر كامل من الحكم الذاتي. |
Esos Estados participantes puedan beneficiarse de las actividades de intercambio de información previstas en el artículo 14 del Convenio y reciban la Circular de CFP y los documentos de orientación para la adopción de decisiones; | UN | وتستفيد الدول المشاركة من أنشطة تبادل المعلومات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، وتتلقى كذلك منشور الموافقة المسبقة عن علم ووثائق توجيه القرارات؛ |