También solicitaron más información sobre la legislación y las estadísticas relativas al aborto. | UN | وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض. |
vii) información sobre la legislación en materia de ordenación territorial; | UN | ' ٧ ' توفير المعلومات عن التشريعات بشأن استخدام اﻷراضي على النحو المناسب ؛ |
Sírvase proporcionar más información sobre la legislación en vigor en lo que respecta al delito de violación, incluida la definición de violación. | UN | ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التشريعات القائمة فيما يتعلق بجريمة الاغتصاب، بما في ذلك تعريف الاغتصاب. |
El intercambio de información sobre legislación, disposiciones y procedimientos nacionales en materia de transferencia de armas, equipos militares, artículos de doble uso y tecnología contribuye al entendimiento mutuo y a la confianza entre los Estados. | UN | ويساهم تبادل المعلومات عن التشريعات والنظم والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والعتاد الحربي والتكنولوجيا الثنائية الاستخدام، في تعزيز الأمن وبناء الثقة المتبادلة بين الدول. |
b) Mejorar las disposiciones relativas a la recepción, tramitación y difusión de información sobre legislación ambiental procedente de fuentes nacionales, regionales e internacionales; | UN | )ب( تحسين الترتيبات من أجل تلقي المعلومات عن التشريعات البيئية من المصادر الوطنية والاقليمية والدولية وتجهيزها ونشرها؛ |
Además, diversas delegaciones propusieron en vez de ello un intercambio de información sobre la legislación y los reglamentos nacionales para esas transferencias. | UN | باﻹضافة إلى ذلك دعا عدد من الوفود بدلا من ذلك إلى تبادل المعلومات عن التشريعات واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بعمليات النقل هذه. |
Además, diversas delegaciones propusieron en vez de ello un intercambio de información sobre la legislación y los reglamentos nacionales para esas transferencias. | UN | باﻹضافة إلى ذلك دعا عدد من الوفود بدلا من ذلك إلى تبادل المعلومات عن التشريعات واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بعمليات النقل هذه. |
145. Se expresó la opinión de que el intercambio de información sobre la legislación nacional podría contribuir a un mayor desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | 145- وأُعرب عن رأي مفاده أن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز تطوّر قانون الفضاء الدولي. |
iii) Intercambiar información sobre la legislación nacional y las estrategias y tecnologías, políticas y mejores prácticas nacionales en cuanto a la seguridad de las tecnologías de la información y de las comunicaciones; | UN | ' 3` تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية والاستراتيجيات الوطنية لأمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات والسياسات وأفضل الممارسات؛ |
394. En cuanto al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité pidieron al representante de Islandia más información sobre la legislación en materia de los nombres y a propósito de su aplicación a los extranjeros. | UN | ٣٩٤ - وفيما يتصل بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة من ممثل ايسلندا أن يقدم المزيد من المعلومات عن التشريعات المتعلقة باﻷسماء وانطباقها على اﻷجانب. |
394. En cuanto al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité pidieron al representante de Islandia más información sobre la legislación en materia de los nombres y a propósito de su aplicación a los extranjeros. | UN | ٣٩٤ - وفيما يتصل بالمادة ٥ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة من ممثل ايسلندا أن يقدم المزيد من المعلومات عن التشريعات المتعلقة باﻷسماء وانطباقها على اﻷجانب. |
El nuevo tema que la Subcomisión ha incorporado a su programa, es decir, el intercambio general de información sobre la legislación nacional relacionada con la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, puede resultar extremadamente interesante, así como el tema del fortalecimiento de la capacidad en el derecho espacial. | UN | فالبند الجديد الذي أضافته اللجنة الفرعية إلى جدول أعمالها, وهو التبادل العام في المعلومات عن التشريعات الوطنية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، لا بد وأن يكون مثيرا للاهتمام للغاية، كما هو الحال بالنسبة لموضوع بناء القدرات في مجال قانون الفضاء. |
134. La Subcomisión observó que el intercambio de información sobre la legislación nacional le permitiría examinar las principales novedades en el plano nacional, a fin de determinar principios, normas y procedimientos comunes. | UN | 134- ولاحظت اللجنة الفرعية أن من شأن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية أن يتيح لها دراسة التطوّرات الرئيسية التي تجري على الصعيد الوطني، وذلك من أجل تحديد المبادئ والقواعد والإجراءات المشتركة. |
Mauricio se refirió también a un programa innovador de " clubes de tolerancia cero " y a las ventajas de un sitio web que ofrecía una amplia gama de información sobre la legislación existente y el acceso a servicios y datos. | UN | وأشارت موريشيوس أيضا إلى برنامج مبتكر يسمى " نوادي عدم التسامح مطلقا " يجسّده موقع شبكي يقدّم طائفة واسعة من المعلومات عن التشريعات القائمة ويتيح سبل الوصول إلى الخدمات والبيانات. |
Sus objetivos fueron promover los conocimientos, la aceptación y la aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre; promover el intercambio de información sobre la legislación y políticas espaciales nacionales, en beneficio de los profesionales que se dedican a actividades espaciales nacionales, y promover la creación de capacidad, la enseñanza y la formación en derecho del espacio. | UN | وتمثَّلت أهداف حلقة العمل في تعزيز فهم وقبول وتنفيذ معاهدات ومبادئ الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي؛ وتعزيز تبادل المعلومات عن التشريعات والسياسات العامة الوطنية في مجال الفضاء لفائدة الاختصاصيين المعنيين بالأنشطة الفضائية الوطنية؛ وتعزيز بناء القدرات والتعليم والتدريب في مجال قانون الفضاء. |
109. En cuanto a la violencia, se pidió más información sobre la legislación en materia de violación, violencia en el hogar y funciones por sexo en el lugar de trabajo, así como la legislación en materia de trata de mujeres y prostitución voluntaria. | UN | ٩٠١ - وفيما يتعلق بالعنف، طلب أعضاء اللجنة المزيد من المعلومات عن التشريعات المتعلقة بالاغتصاب، وباستعمال العنف في نطاق اﻷسرة، وباﻷدوار الجنسية في مكان العمل؛ وكذلك عن التشريعات المتعلقة بالاتجار في النساء وبالدعارة الارادية. |
c) Divulgar información sobre la legislación nacional y sus efectos sobre la mujer, incluidas directrices fácilmente asequibles sobre cómo utilizar el sistema judicial para ejercer los propios derechos; | UN | )ج( نشر المعلومات عن التشريعات الوطنية وأثرها على المرأة، بما في ذلك مبادئ توجيهية يسهل الحصول عليها تتعلق بكيفية استخدام نظام العدالة كي يمارس الشخص حقوقه؛ |
6. En la Declaración de Salvador se formula un llamamiento a realizar un estudio de las respuestas jurídicas al delito cibernético, incluido el intercambio de información sobre legislación nacional, mejores prácticas y cooperación internacional. | UN | 6- يدعو إعلانُ سلفادور إلى إجراء دراسة للتدابير القانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية، تشمل تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية والممارسات الفضلى والتعاون الدولي. |
6. En la Declaración de Salvador se formula un llamamiento a realizar un estudio de las respuestas jurídicas al delito cibernético, incluido el intercambio de información sobre legislación nacional, mejores prácticas y cooperación internacional. | UN | 6- يدعو إعلانُ سلفادور إلى إجراء دراسة تدابير التصدّي القانونية للجريمة السيبرانية، تشمل تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية والممارسات الفضلى والتعاون الدولي. |
b) Facilitar el intercambio de información sobre legislación y procedimientos administrativos nacionales de los Estados Partes, incluidos los instrumentos o acuerdos internacionales pertinentes sobre cuestiones relacionadas con el presente Protocolo; | UN | )ب( تيسير تبادل المعلومات عن التشريعات والاجراءات الادارية المحلية للدول اﻷطراف، بما في ذلك الصكوك أو الاتفاقات الدولية ذات الصلة بمسائل تتعلق بهذا البروتوكول؛ |
55. A la luz del párrafo 4 del artículo 44 de la Convención, el Comité solicita al Estado Parte que le brinde más información sobre las disposiciones legislativas que eximen de persecución penal al autor de un delito de violación si está dispuesto a contraer matrimonio con la víctima. En opinión del Comité, ello podría interferir en el libre consentimiento de la víctima y conducir a un matrimonio precoz. | UN | ٥٥- وفي ضوء المادة ٤٤)٤( من الاتفاقية، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالمزيد من المعلومات عن التشريعات التي تعفي مرتكب جرم الاغتصاب من الملاحقة القضائية إذا كان مستعدا للزواج من ضحيته، حيث إن ممارسة كهذه يمكن، في رأي اللجنة، أن تشكل تدخلا في الارادة الحرة للضحية وتؤدي إلى الزواج المبكر. |