ويكيبيديا

    "المعلومات عن المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información sobre las cuestiones
        
    • de información sobre cuestiones
        
    • la información sobre cuestiones
        
    • de información en materia
        
    • de información sobre temas
        
    • de la información sobre asuntos
        
    • información sobre cuestiones de
        
    • información sobre las preguntas
        
    • información sobre cuestiones relativas a
        
    Los medios de comunicación y los grupos de la sociedad civil también han desempeñado un papel clave en la difusión de información sobre las cuestiones de género. UN وأضافت أن وسائل الإعلام وجماعات المجتمع المدني قامت أيضا بدور أساسي في نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالجنسين.
    :: Presentación de un informe anual a la Asamblea General que incluya información sobre las cuestiones sistémicas UN :: تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة بما في ذلك المعلومات عن المسائل الهيكلية
    Se reúne mensualmente y sirve de foro para el diálogo confidencial y el intercambio de información sobre cuestiones de seguridad y fronteras. UN وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري.
    i) La creación y ampliación de estructuras de capacitación `profesional y de información sobre cuestiones relativas al mercado laboral; UN `١` انشاء وتطوير اللازمة الهياكل من للتدريب المهني ولتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بسوق العمل؛
    :: Facilitar una difusión más amplia de la información sobre cuestiones de género. UN :: تيسير عملية نشر المعلومات عن المسائل التي تهم المرأة على نطاق أوسع.
    4. Promoción de la cooperación para la aplicación de la ley y del intercambio de información en materia jurídica, judicial y penal. UN 4 - تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل المعلومات عن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    La difusión de información sobre temas de desarme permite que la opinión pública siga con atención los esfuerzos que se realizan para eliminar las armas de destrucción en masa cuya existencia pone en peligro la supervivencia misma de la humanidad. UN ومن شأن نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بنزع السلاح تمكين الرأي العام من المتابعة الدقيقة للجهود المبذولة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، التي تهدد بقاء البشرية.
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    347. Por último, el representante comunicó al Comité que el próximo informe periódico de Viet Nam contendría información sobre las cuestiones y preocupaciones planteadas durante el examen del informe en estudio. UN ٣٤٧ - وأخيرا، أبلغ الممثل اللجنة بأن التقرير الدوري القادم لفييت نام سيتضمن بعض المعلومات عن المسائل والشواغل التي أثيرت أثناء دراسة التقرير المعروض للنظر حاليا.
    24. Cuando lo considera necesario, el Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal está facultado para solicitar, por conducto de la secretaría, más información sobre las cuestiones que examina. UN 24- إن لدى لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال سلطة أن تطلب من الأمانة إذا اعتبرت ذلك ضرورياً، مزيداً من المعلومات عن المسائل التي تكون قيد نظرها.
    Mayor información sobre las cuestiones de género UN زيادة المعلومات عن المسائل الجنسانية
    Reconociendo que en algunos Estados distintos organismos tienen facultades para suministrar información sobre las cuestiones abarcadas, en la lista de verificación se prevé que diversas personas se ocupen de diferentes aspectos y que el resultado de su labor se consolide en una etapa posterior. UN ونظراً لأنه توجد في بعض الدول أجهزة مختلفة مختصة بتوفير المعلومات عن المسائل المتناولة، تتيح القائمة لأشخاص مختلفين أن يعملوا على أجزاء مختلفة، وأن تُدمَج نتائج عملهم في مرحلة لاحقة.
    12. El Comité ha establecido recientemente que el procedimiento de seguimiento terminará cuando el Estado parte deba presentar su siguiente informe periódico, ya que se espera que en el informe periódico presentará toda información sobre las cuestiones pendientes. UN 12- وقد قررت للجنة في الآونة الأخيرة أن ينتهي إجراء المتابعة عند حلول موعد تقديم التقرير الدولي التالي للدولة الطرف، حيث من المتوقع أن يتم تقديم المعلومات عن المسائل المعلقة في التقرير الدوري.
    Reconociendo que la información sobre las cuestiones comprendidas en la encuesta proviene de distintos organismos, en ella se da la posibilidad de que diversas personas se ocupen de diferentes aspectos y la de cotejar sus respuestas en una etapa posterior. UN وتسليما بأن هنالك أجهزة مختلفة تقدم المعلومات عن المسائل المتناولة في بعض الدول، تتيح الدراسة لأشخاص مختلفين أن يعملوا على أجزاء مختلفة، وأن تُدمَج أجوبتهم في مرحلة لاحقة.
    La Comisión Económica para Europa puso en marcha una serie de actividades para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones y políticas relacionadas con el envejecimiento. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة.
    Investigar y preparar los proyectos de respuesta iniciales a las preguntas formuladas y a las solicitudes de información sobre cuestiones normativas de los donantes. UN إجراء البحوث وإعداد مشاريع الردود الأولية على الاستفسارات وطلبات المعلومات عن المسائل السياساتية ذات الصلة بالمانحين.
    2. Mejora del intercambio de información sobre cuestiones medioambientales entre países desarrollados y países en desarrollo UN ٢ - تحسين تبادل المعلومات عن المسائل البيئية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Los centros han registrado un aumento importante de la demanda de información sobre cuestiones sociales, acicateada en parte por los recientes períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. UN وقد سجلت المراكز ازديادا ملموسا في الطلب على المعلومات عن المسائل الاجتماعية، جاء جانب منه بسبب الدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي انعقدت مؤخرا.
    Siempre existe una obligación especial de colaboración entre las fuerzas y servicios de seguridad en lo que se refiere al intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la protección y salvaguardia de la seguridad interior, así como con la represión del terrorismo. UN فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب.
    La existencia de mejores flujos de información podría contribuir a facilitar el acceso a la tecnología, compartir la información sobre cuestiones y modelos regulatorios y a aumentar la conciencia general de la importancia de estos temas. UN فتحسّن تدفق المعلومات قد يسهم في تيسير الحصول على التكنولوجيا وتبادل المعلومات عن المسائل والنماذج التنظيمية وزيادة الوعي لدى الجمهور بوجه عام.
    El 7 de marzo de 2002, la OCDE anunció que había retirado a Montserrat de la lista de paraísos fiscales puesto que el Territorio se había comprometido a actuar con transparencia y a instaurar un verdadero intercambio de información en materia tributaria con los países de la OCDE para fines de 200511. UN وفي 7 آذار/مارس 2002 أعلنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حذف مونتسيرات من قائمتها للملاذات الضريبية حيث أن ذلك الإقليم قطع على نفسه التزاما بتوخي الشفافية والقيام، على نحو فعال، بتبادل المعلومات عن المسائل الضريبية مع بلدان المنظمة آنفة الذكر بحلول نهاية عام 2005(11).
    Ha seguido ocupándose también de estimular los debates sobre seguridad regional, de proporcionar a los miembros de los parlamentos más información detallada sobre cuestiones de seguridad y de promover la difusión de información sobre temas de seguridad entre los diplomáticos, los militares, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وواصل المركز حفز المناقشات الأمنية الإقليمية وتزويد أعضاء البرلمانات بمزيد من المعلومات المتعمقة عن المسائل المتصلة بالأمن وتشجيع نشر المعلومات عن المسائل الأمنية في الأوساط الدبلوماسية والعسكرية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    4.2 El Comité agradecería que Myanmar le enviara más información sobre las preguntas y observaciones planteadas en las secciones 1 y 2 de la presente carta relativas a las medidas de aplicación antes del 31 de agosto de 2006. UN 4-2 وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت من ميانمار مزيدا من المعلومات عن المسائل والتعليقات المثارة في الفرعين 1 و 2 من هذه الرسالة بخصوص " تدابير التنفيذ " بحلول 31 آب/أغسطس 2006.
    Al forjar vínculos con los medios árabes de difusión, se puso particular acento en los contactos directos por teléfono y correo electrónico para proporcionar información sobre cuestiones relativas a las Naciones Unidas y el Oriente Medio. UN وفي إقامة هذه الصلات مع وسائط الإعلام العربية، جرى التشديد بصفة خاصة على الاتصالات المباشرة عبر الهاتف والبريد الإلكتروني لتوفير المعلومات عن المسائل المتصلة بالأمم المتحدة والشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد