Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية. |
En el próximo informe se facilitaría más información al respecto. | UN | وسيتضمن التقرير المقبل مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. |
Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية. |
En los archivos del Comité reposa mucha información a este respecto, de la que se transmitieron algunos pasajes al Estado Parte. | UN | ويرد قدر كبير من المعلومات في هذا الشأن في ملفات اللجنة، وأحيلت مقتطفات منها إلى الدولة الطرف. |
En el capítulo II del presente informe se facilita más información a este respecto. | UN | ويشتمل الفصل الثاني على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
En lo que respecta a si se tiene en cuenta el interés superior del niño en las decisiones de los tribunales, no está seguro de la existencia de una legislación específica a este respecto, pero podrá ofrecer más información sobre el tema a su debido tiempo. | UN | أما فيما يتعلق بالمصالح الفضلى للطفل وما إذا كانت تُؤخذ في الحسبان في قرارات المحاكم، فقال إنه ليس متأكدا من وجود تشريع محدد لهذا الغرض، ولكنه سيكون بوسعه أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الشأن في الوقت المناسب. |
Los informes nos han proporcionado abundante información sobre la materia. | UN | وتزودنا هذه التقارير برصيد ثمين من المعلومات في هذا الشأن. |
En el próximo informe se facilitaría más información al respecto. | UN | وسيتضمن التقرير المقبل مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. |
En el anexo III se facilita más información al respecto. | UN | ويتضمن المرفق الثالث المزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
Con todo, sería instructivo para las delegaciones recibir más información al respecto. | UN | غير أن تقديم المزيد من المعلومات في هذا الشأن قد يعطي الوفود صورة أوضح. |
NARI es muy consciente de las consecuencias que el cambio climático puede tener para Bangladesh y se ocupa de difundir información al respecto. | UN | وتدرك هذه الرابطة تماماً آثار تغيُّر المناخ بالنسبة لبنغلاديش وتتقاسم المعلومات في هذا الشأن. |
Ambas delegaciones desean obtener más información al respecto. | UN | ويود الوفدان الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
En general, las empresas no informan acerca de tales transacciones e inversiones, a pesar de que la Comisión pidió, en una de sus decisiones, que proporcionaran más información al respecto. | UN | والمعلومات المتصلة بهذه الصفقات أو الاستثمارات لا يُفصح عنها عموما من جانب الشركات، وذلك رغم أن اللجنة قد طالبت في أحد قراراتها بتوفير مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
En el párrafo 39 se mencionan los problemas que se señalaron en la segunda reunión de representaciones sobre el terreno, que se celebró en Ginebra; agradecería que se facilitara más información al respecto. | UN | وقال إن الفقرة ٣٩ تحدثت عن التحديات المحددة في الاجتماع الثاني للكيانات الميدانية، المعقود في جنيف، وأن المزيد من المعلومات في هذا الشأن سوف تلقى الترحيب. |
Reconoció que un sistema de evaluación de la actuación profesional creíble y fiable, que fuera aceptable para todas las partes interesadas, era un requisito previo para introducir un sistema de bandas anchas y estimó que se necesitaba más información al respecto. | UN | وسلمت بأن إيجاد نظام لتقييم الأداء يتحلى بالمصداقية ويمكن الركون إليه وتقبل به جميع الأطراف المعنية شرط لا بد منه لتطبيق النطاقات الواسعة، ورأت ضرورة الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
La decisión de la Comisión de seguir examinando el concepto de los tipos de cambio ajustados en función de los precios relativos es un paso adelante y su delegación desea obtener más información al respecto. | UN | ورحب بقرار اللجنة متابعة المناقشات بشأن مفهوم أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار ذات الصلة وقال إن وفده يود الحصول على المزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
El Presidente del CCCA expresó su decepción por no haberse facilitado detalles de la práctica de la administración pública utilizada en la comparación, y pidió más información a este respecto. | UN | وأعرب رئيس اللجنة الاستشارية عن خيبة أمله لعدم توفر تفاصيل عن ممارسات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وطلب المزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
b) Elabore métodos para evaluar las repercusiones de la asignación de créditos presupuestarios en la realización de los derechos del niño, y reúna y difunda información a este respecto. | UN | (ب) أن تبتكر وسائل لتقييم أثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل، وأن تقوم بجمع ونشر المعلومات في هذا الشأن. |
c) Elabore métodos para evaluar los resultados que se obtienen, en la realización de los derechos del niño, de la asignación de créditos presupuestarios, y reúna y difunda información a este respecto. | UN | (ج) أن تضع سبلاً لتقييم أثر مخصصات الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل، وجمع ونشر المعلومات في هذا الشأن. |
El Consejo tomó nota de la información, pidió a la secretaría que le proporcionara más información sobre el tema a medida que la fuera recibiendo y decidió mantener el tema en su programa. | UN | وأحاط علما بالمعلومات المقدمة، وطلب إلى الأمانة أن تواليه بمزيد من المعلومات في هذا الشأن كلما توافرت لها، وقرر إبقاء المسألة مدرجة في جدول أعماله. |
El Consejo tomó nota de la información facilitada, pidió a la secretaría que le proporcionara más información sobre el tema a medida que la fuera recibiendo y decidió mantener el tema en su programa. | UN | وأحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة، وطلب إلى الأمانة أن تواليه بمزيد من المعلومات في هذا الشأن كلما توفرت لها، وقرر إبقاءها مدرجة في جدول أعماله. |
El Comité agradecerá que se suministre más información sobre la materia en el próximo informe. | UN | وأضافت أن اللجنة ستقدر تقديم مزيد من المعلومات في هذا الشأن في التقرير القادم. |