Por lo tanto, es menester verificar toda la información antes de considerarla adecuada para su inclusión en informes oficiales. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية. |
Necesitaré tiempo para reunir información antes de decidir un curso de acción. | Open Subtitles | سأجمع بعض المعلومات قبل إتخاذ أي قرار في هذا الموضوع |
Recopilar alguna información antes de que sepan que estamos encima de ellos. | Open Subtitles | نجمع بعض المعلومات قبل أن يعرفوا حتى أننا نسعى خلفهم |
Desearía recibir esa información antes de que termine 1994. | UN | وهي تود أن تتلقى تلك المعلومات قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Intercambio de información antes de actuar | UN | تقاسم المعلومات قبل اتخاذ الاجراءات |
Intercambio de información antes de actuar | UN | تقاسم المعلومات قبل اتخاذ الاجراءات |
Noruega habría hecho bien en verificar la información antes de considerarla verdadera y repetirla en la Comisión. | UN | وكان اﻷحرى بالنرويج أن تتحقق من المعلومات قبل أن تسلم بها كحقيقة وتكررها في اللجنة. |
Otra opción consistiría en añadir una condición a la licencia con arreglo a la cual el intermediario debería proporcionar esa información antes de que se iniciara el envío. | UN | ويمكن، كبديل عن ذلك، إضافة شرط لعملية الترخيص يستلزم تقديم السمسار هذه المعلومات قبل أن يجري الشحن. |
Otra opción consistiría en añadir una condición a la licencia con arreglo a la cual el intermediario debería proporcionar esa información antes de que se iniciara el envío. | UN | ويمكن، كبديل عن ذلك، إضافة شرط لعملية الترخيص يستلزم تقديم السمسار هذه المعلومات قبل أن يجري الشحن. |
Presentación de información antes y después del viaje e informe de viaje | UN | تبادل المعلومات قبل الزيارات وبعدها وتقارير وقائع الزيارات |
:: Procedimientos de identificación: disposiciones suplementarias referentes a las transacciones excepcionales y a los detalles prácticos de la obtención de información antes de comenzar la transacción; | UN | :: إجراءات التعرف على الهوية: أحكام تكميلية تغطي الصفقات حسب الطلب، ومدى جدية الحصول على المعلومات قبل بدء المعاملة؛ |
Por lo tanto, es menester verificar toda la información antes de considerarla adecuada para su inclusión en informes oficiales. | UN | لذلك فإن الحاجة تدعو إلى التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية. |
El Equipo también continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información antes y después de los viajes. | UN | كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
El Equipo sigue coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo e intercambiando información antes y después de dichos viajes. | UN | ولا يزال الفريق ينسق خطط سفره مع المديرية التنفيذية ويتبادل معها المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
En su 48º período de sesiones, el Comité decidió esperar hasta recibir más información antes de adoptar una decisión sobre el asunto. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، الانتظار إلى حين تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في الموضوع. |
En su 48º período de sesiones, el Comité decidió esperar hasta recibir más información antes de adoptar una decisión sobre el asunto. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، الانتظار إلى حين تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في الموضوع. |
Por consiguiente, el Comité decidió esperar hasta recibir más información antes de adoptar una decisión sobre el asunto. | UN | وعليه قررت اللجنة انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
En su 48º período de sesiones, el Comité decidió esperar hasta recibir más información antes de adoptar una decisión sobre el asunto. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
El grupo llegó a la conclusión de que precisaba más información para poder hacer una evaluación correcta. | UN | وخلص الفريق إلى أنه يلزم الحصول على المزيد من المعلومات قبل إجراء تقييم صحيح. |
Recomienda en general la participación activa de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en el intercambio de información previo a las sesiones del Comité. | UN | وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة. |
Los representantes de esos organismos informan durante las reuniones del Comité, mientras que la información previa se presenta en los documentos de la reunión. | UN | وتقدم المعلومات خلال الدورة عن طريق ممثلي هذه الوكالات أثناء اجتماعات اللجنة، بينما تقدم المعلومات قبل الدورة في صورة وثائق للاجتماعات. |
En su última reunión, el Comité tomó nota de que México había reconocido que aún no había cumplido ese requisito y se había comprometido a presentar esta información con anterioridad a la reunión en curso. | UN | وأشارت اللجنة في اجتماعها الأخير إلى أن المكسيك سلمت بأنها لم تف بعد بهذا الاشتراط وتعهدت بتقديم تلك المعلومات قبل الاجتماع الراهن. |