ويكيبيديا

    "المعلومات لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información no
        
    • datos no
        
    • información que no
        
    • información es
        
    • información se
        
    • información sólo
        
    • información siga
        
    • información proporcionada no
        
    • información era
        
    • información solo
        
    • información sigue
        
    • La información
        
    • esa información
        
    • información nunca
        
    Sin embargo, la obtención de la información no es un fin en sí. UN بيد أن الحصول على المعلومات لا يعد غاية في حد ذاته.
    Esta información no sólo contradecía las afirmaciones hechas en la declaración de 1992 sino que también indicaba la existencia de grandes lagunas en ese documento. UN هذه المعلومات لا تتناقض مع البيانات المقدمة في الكشف لعام ١٩٩٢ فحسب، بل تبين أيضا وجود ثغرات كبيرة في تلك الوثيقة.
    ¿Brian, de tecnologías de La información? No, él no es un empleado estrella. Open Subtitles برايان من إدارة تقنية المعلومات لا , هو ليس من فريقنا
    No volveremos a hablar de esto y esta información no saldrá de esta casa. Open Subtitles لن نتحدث عن هذا مرة أخرى وهذا المعلومات لا تتسرب من المنزل
    Sin embargo, esta información no refleja el empleo a escala nacional. UN بيد أن هذه المعلومات لا تعكس أرقام العمالة على نطاق وطني.
    26. Hubo la opinión general de que la corriente de información no era siempre todo lo rápida y directa que convenía. UN ٦٢- وقد كان هناك رأي عام مفاده أن تدفق المعلومات لا يكون دائما سريعا ومباشرا على النحو المرجو.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión Consultiva, dicha información no se explican en forma clara y sistemática las razones por las que los gastos fueron inferiores o superiores a los previstos. UN غير أن هذه المعلومات لا توفر، في نظر اللجنة الاستشارية، تفسيرا واضحا بطريقة متساوقة لﻹنفاق الزائد أو الناقص.
    La información no admite fronteras entre países y es uno de los elementos para los cuales la paz y la cooperación entre las naciones son fundamentales. UN إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم.
    La instrucción básica y el afán de tener acceso a la información no pueden sino promover el despliegue de las nuevas tecnologías. UN فاﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعطش إلى الوصول إلى المعلومات لا يفضيان إلا إلى زيادة نشر التكنولوجيات الجديدة.
    Hay que advertir que se exige a los Estados que proporcionen información no sólo a su propia población sino también a la de los demás Estados. UN وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى.
    En algunas otras esferas, aunque quizás estén realizándose actividades, el sistema de corrientes de información no permite aún evaluar cabalmente sus efectos. UN وعلى الرغم من الاضطلاع باﻷنشطة في بعض المجالات اﻷخرى، فإن نظام تدفق المعلومات لا يستطيع بعد إتاحة التقييم الوافي ﻷثرها.
    Sin embargo, la información no llega en general directamente a esos usuarios; se filtra a través de las instituciones nacionales y locales, lo que les proporciona una base muy objetiva para determinar las medidas necesarias. UN بيد أن المعلومات لا تصل مباشرة إلى هؤلاء المستعملين، بصورة عامة؛ فهي ترشح عن طريق المؤسسات الوطنية والمحلية التي تزودهم بالأساس الأكثر اتساماً بالموضوعية حول الإجراءات الضرورية التي يجب اتخاذها.
    Tenemos que estar doblemente seguros de que la revolución de la tecnología de la información no traiga con ella una nueva forma de colonialismo. UN ولا بد أن نتأكد بما لا يدعو إلى الشك من أن ثورة تكنولوجيا المعلومات لا تحمل في طياتها شكلا جديدا من الاستعمار.
    La Comisión observa que los servicios de apoyo recibidos por el Departamento de Asuntos Políticos de la División de Servicios de Tecnología de la información no incluyen la administración de LAN. UN وتلاحظ اللجنة أن خدمات الدعم التي تتلقاها الإدارة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات لا تتضمن إدارة الشبكة المحلية.
    Sería lógico que esa información no se transmitía a los representantes oficialmente electos de la población de esos territorios. UN ومن المنطقي افتراض أن هذه المعلومات لا تبلغ إلى ممثلي سكان هذه الأقاليم المنتخبين رسميا.
    Además, algunos datos no son públicos, por motivos estratégicos desde un punto de vista comercial. UN كذلك فإن بعضا من هذه المعلومات لا يتم نشره بسبب طبيعته الحساسة من الناحية التجارية.
    El ACNUDH prepararía un resumen de dicha información que no excedería de 10 páginas; UN وتعد مفوضية حقوق الإنسان موجزا لتلك المعلومات لا يتعدى طوله 10 صفحات؛
    El Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y para evaluar la aplicación de la Convención. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Dicha información se encuentra en una variedad de soportes impresos y electrónicos. UN وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المطبوعة والالكترونية.
    En primer lugar, gran parte de la información sólo está disponible en inglés. UN أولها أن معظم المعلومات لا تتوفر إلا باللغة الانكليزية.
    Asimismo, el Comité toma nota de La información facilitada por la delegación de que se ha pagado una indemnización a la víctima, como recomendó el Comité en su dictamen relativo a la comunicación Nº 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. Zambia), pero lamenta que esa información siga siendo poco detallada. UN كما تلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 856/1999 (أليكس سوتيلي شامبالا ضد زامبيا)، ولكنها تأسف لأن تلك المعلومات لا تتضمن تفاصيل كافية.
    Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. UN وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة.
    La Junta observó que la política de seguridad en materia de tecnología de la información era un proyecto que todavía no se había aprobado. UN 358 - لاحظ المجلس أن السياسة الأمنية لتكنولوجيا المعلومات لا تزال في صيغة مشروع ولم تتم الموافقة عليها حتى الآن.
    Cabe tener en cuenta que las diferentes esferas de actividad de una organización se rigen por sus propias normas de confidencialidad profesional y que el intercambio de información solo puede tener lugar previa autorización del funcionario. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    No obstante, la reunión de esa información sigue siendo problemática a causa de las dificultades metodológicas que plantea el estudio de problemas por lo general encubiertos. UN غير أن تجميع تلك المعلومات لا يزال تحدّيا قائما بسبب الصعوبات المنهجية المرتبطة بدراسة مشاكل لا تزال خبيئة بصفة رئيسية.
    Estos estudios se están prosiguiendo, pero La información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. UN وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة المحتملة.
    Esa información se necesita no sólo para planificar las finanzas y controlar los gastos, sino también para estudiar los costos y beneficios relativos que suponen distintas formas de efectuar las operaciones censales. UN ويحتاج إلى هذه المعلومات لا للتخطيط المالي والمراقبة المالية فحسب ولكن يحتاج إليها أيضا للنظر في الخيارات، من حيث تكاليف وفوائد الطرق البديلة لتنفيذ عمليات التعداد المختلفة.
    Porque según mi experiencia la autopista de La información nunca miente y la gente sí. Open Subtitles -لا، لأنه بواقع خبرتي المعلومات لا تكذب أما الناس فيكذبون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد