Las candidatas cobraron más confianza en sus propios procesos electorales al intercambiar información e ideas y alentarse unas a otras. | UN | وتمكنت المرشحات من أن يصبحن واثقات من عمليات انتخابهن من خلال تبادل المعلومات والأفكار وتشجيعهن لبعضهن بعضا. |
Las tres intervenciones principales aportaron más información e ideas para estimular los debates del seminario. | UN | وقدمت الكلمات الرئيسية الثلاث مزيدا من المعلومات والأفكار وحفزت المناقشات في حلقة العمل. |
Confío en que ese proceso nos lleve a interesarnos aún más en el intercambio de información e ideas que puedan aportar una contribución ulterior al desarme nuclear. | UN | وأملي ان تقربنا إلى الاهتمام الحقيقي بتبادل المعلومات والأفكار مما يساهم في مزيد من نزع السلاح النووي. |
Derecho del niño a buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo, sin consideración de fronteras | UN | حق الطفل في طلب جميع المعلومات والأفكار وتلقيها والمساهمة في نشرها دون أي اعتبار للحدود |
Desea reiterar vivamente que los gobiernos no pueden utilizar esas multas para limitar el derecho a recibir y transmitir información e ideas. | UN | ويود أيضاً أن يؤكد بقوة على عدم جواز استخدام الحكومات هذه الغرامات للحد من الحق في تلقي المعلومات والأفكار ونقلها. |
El libre intercambio de información e ideas es una de las maneras más eficaces de luchar contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia. | UN | يعد تدفق المعلومات والأفكار بحرية واحداً من أنجع السبل إلى مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب. |
Tales consultas eran una buena oportunidad para que la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano y la Junta intercambiaran información e ideas. | UN | وقد أتاحت فرصة ثمينة لتبادل المعلومات والأفكار بين مكتب تقرير التنمية البشرية والمجلس. |
La reunión anual de todos los relatores especiales es de especial importancia. Le da tiempo a todos los expertos para intercambiar información e ideas. | UN | واجتماع المقررين الخاصين السنوي ذو أهمية خاصة، إذ يتيح الوقت لجميع الخبراء لتبادل المعلومات والأفكار. |
:: Ofrecer un foro para que las mujeres intercambien información e ideas, formulen políticas, eduquen y promuevan el cambio. | UN | :: توفير منتدى للنساء لتبادل المعلومات والأفكار ورسم السياسات والتثقيف وتشجيع التغيير |
Los tres comités intercambian periódicamente información e ideas sobre diversas cuestiones. | UN | ويجري تبادل المعلومات والأفكار تبادلا منتظما بين اللجان الثلاث بشأن مجموعة من القضايا. |
5.3.1. Derecho del niño a buscar, recibir y transmitir información e ideas de todo tipo, independientemente de las fronteras | UN | 5-3-1 حق الطفل في طلب جميع المعلومات والأفكار وتلقيها والمساهمة في نشرها دون أي اعتبار للحدود. |
Los niños del Golán tampoco pueden gozar de libertad para recibir información e ideas debido a las restricciones impuestas a la población (incluidos los niños) y a su libertad de circulación. | UN | ويحرم الطفل في الجولان من تلقي المعلومات والأفكار بحرية عبر فرض قيود على السكان، بمن فيهم الأطفال، والحد من تحركاتهم. |
Para ello, el Centro gestiona una red subregional de pueblos indígenas que intercambia periódicamente información e ideas. | UN | ولتحقيق ذلك، يدير المركز شبكة دون إقليمية خاصة بالشعوب الأصلية يتم بواسطتها تبادل المعلومات والأفكار بانتظام. |
A tal fin, el Centro administra una red subregional de pueblos indígenas que intercambia entre sí información e ideas de manera periódica. | UN | ولهذا الغرض، يتولى المركز إدارة شبكة إقليمية للشعوب الأصلية تتبادل المعلومات والأفكار بانتظام. |
Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. | UN | ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة. |
Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. | UN | ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة. |
En efecto, el artículo 19 se refiere a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole. | UN | فالمادة 19 تنص، في الواقع، على حرية التماس وتلقي ونقل المعلومات والأفكار بجميع أنواعها. |
El incremento en los intercambios de productos y servicios entre las naciones que la hacen medible, no podría sostenerse sin los intercambios de quienes los personifican y de las informaciones e ideas que los motivan a cruzar fronteras. | UN | ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود. |
El segundo párrafo de ese artículo garantiza el derecho a la libertad de expresión, que comprende no sólo la libertad de difundir informaciones e ideas, sino también la libertad de buscarlas y recibirlas. | UN | وتضمن الفقرة الثانية منها الحق في حرية التعبير، ولا يشمل ذلك حرية نشر المعلومات والأفكار فحسب وإنما أيضاً حرية تقصيها وتلقيها. |
El enorme potencial de Internet como instrumento de promoción de la libre circulación de la información y las ideas no se ha concretado plenamente, debido a los esfuerzos de algunos gobiernos para controlar o limitar este medio. | UN | إن إمكانات شبكة الإنترنت الهائلة بوصفها أداة تعزز تدفق المعلومات والأفكار بحرية لم تُستغل استغلالا تاما بسبب الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لمراقبة هذه الوسيلة أو وضع قيود عليها. |
Es menester fomentar la utilización de los conocimientos especializados disponibles en los territorios de ultramar mediante la asociación, la participación y el intercambio de información y de ideas. | UN | ومن اللازم أن يجري تشجيع الاستعانة بالخبرة المتاحة في الأقاليم الأجنبية من خلال الشراكة والمشاركة وتشاطر المعلومات والأفكار. |
Estas reuniones fueron importantes ocasiones para intercambiar ideas e información. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة مهمة لتبادل المعلومات والأفكار. |
Ese derecho incluye la libertad de recibir o de comunicar informaciones o ideas sin injerencia de las autoridades públicas. | UN | ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية. |
Todos los ciudadanos deberían tener derecho a la libertad de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, ya sea verbalmente, por escrito, o en forma impresa, por cualquier medio de expresión que desearan. | UN | ويتعين على كل إنسان أن يكون حرا في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء في شكل شفهي أو مكتوب أو مطبوع أو عن طريق الإعلام. |