Así, por ejemplo, se han adoptado estas iniciativas destinadas a fomentar el desarrollo de las TIC en los países en desarrollo. | UN | وبالتالي فقد تم اتخاذ عدد من هذه المبادرات لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Los programas informáticos libres y de código abierto son fundamentales para difundir las posibilidades de las TIC en los países en desarrollo. | UN | وهي برمجيات أساسية لانتشار فرص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Los programas informáticos libres y de código abierto son un factor clave de la difusión de las oportunidades que ofrecen las TIC en los países en desarrollo. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
En los próximos años, las inversiones anuales en el sector de las TIC de los países en desarrollo podrían ascender a 100.000 millones de dólares. | UN | ويمكن، في السنوات القليلة القادمة، أن يبلغ الاستثمار السنوي في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية 100 مليار دولار. |
129. Una de las esferas en las que el acceso a la financiación sigue constituyendo un problema es el de las PYMES en el sector de las TIC de los países en desarrollo. | UN | 129- وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أحد المجالات التي يواجه فيها الوصول إلى التمويل صعوبات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Los factores que han limitado el desarrollo de dicho comercio y de las TIC en esos países deben afrontarse con medidas normativas concertadas. | UN | ويجب أن تعالج العوامل التي أعاقت تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية باتخاذ إجراءات متضافرة في مجال السياسة العامة. |
Los programas informáticos libres y de código abierto son un factor clave de la difusión de las oportunidades que ofrecen las TIC en los países en desarrollo. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
En la conferencia también se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestase apoyo a las iniciativas internacionales, en particular la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que tienen por objeto promover las TIC en los países en desarrollo. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً المجتمع الدولي دعم المبادرات الدولية، لا سيما مبادرة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، التي تهدف إلى النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Esta actividad forma parte de una iniciativa mundial en la que participan organizaciones internacionales y regionales y cuyo fin es promover la disponibilidad de estadísticas sobre las TIC en los países en desarrollo. | UN | وهذا يشكل جزءاً من مبادرة عالمية فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ترمي إلى تحسين توافر إحصاءات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Tradicionalmente la financiación de las infraestructuras de las TIC en los países en desarrollo provenía de los presupuestos gubernamentales, los ingresos de los organismos de correos y telégrafos y las compañías telefónicas o de los donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | وكان تمويل البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يأتي عادة إما من ميزانيات الحكومات أو من عائدات مؤسسات البريد والبرق والهاتف أو من المانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
Esa red brinda a los responsables de formular políticas sobre las TIC en los países en desarrollo la información exhaustiva y de calidad que necesitan para elaborar políticas y estrategias nacionales eficaces sobre cuestiones informáticas. | UN | وتوفر الشبكة لصانعي السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية عمق وجودة المعلومات المطلوبة لتطوير سياسات واستراتيجيات إلكترونية وطنية فعالة. |
Tan generalizado ha sido el papel de las TIC que habría pocas esperanzas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sin un considerable avance de las TIC en los países en desarrollo. | UN | فقد أصبح دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التشعب بحيث لا يكاد يوجد أمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتمّ النهوض بمستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
7. El potencial del turismo por Internet es considerable a pesar de la incidencia limitada de las TIC en los países en desarrollo. | UN | 7- وتنطوي السياحة الإلكترونية على إمكانات كبيرة رغم التأثير المحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La respuesta fue que el proceso de medir y vigilar las repercusiones de las TIC en los países en desarrollo se encontraba aún en una fase temprana y que la comunidad internacional había realizado esfuerzos alentadores que aumentarían la disponibilidad de datos comparables a medio plazo. | UN | وكان الرد على هذا السؤال هو أن عملية قياس ورصد تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية لا تزال في مرحلتها الأولى وأن المجتمع الدولي قد بذل جهوداً مشجعة سوف تُفضي إلى زيادة توفر البيانات القابلة للمقارنة على المدى المتوسط. |
71. El Grupo del Banco Mundial se ha convertido en un importante proveedor de financiación multilateral para el sector de las TIC en los países en desarrollo. | UN | 71- وكانت مجموعة البنك الدولي ممولاً هاماً متعدد الأطراف في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Los teléfonos móviles han adquirido una importancia cada vez mayor en lo que respecta al acceso de las mujeres a las TIC en los países en desarrollo. | UN | 35 - وما برح الهاتف المحمول يكتسي أهمية متزايدة لوصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Además, el Organismo Alemán de Cooperación Internacional (GIZ) pidió a la UNCTAD que realizara un estudio sobre la forma en que la contratación pública podía contribuir al desarrollo del sector de las TIC en los países en desarrollo. | UN | وطلبت أيضاً الوكالة الألمانية للتعاون الدولي من الأونكتاد إجراء دراسة بشأن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها المشتريات العامة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
c) Las organizaciones internacionales y regionales deben evaluar e informar periódicamente sobre el acceso universal de los países a las TIC, con objeto de crear oportunidades equitativas en favor del crecimiento de los sectores de las TIC de los países en desarrollo. | UN | (ج) ينبغي أن تعد المنظمات الدولية والإقليمية تقييماً وأن تقدم تقريراً على أساس منتظم حول النفاذ الشامل لجميع الشعوب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية توفير الفرص المتكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
En cuanto al seguimiento y la evaluación, se solicitó a las organizaciones internacionales y regionales " evaluar e informar periódicamente sobre el acceso universal de los países a las TIC, con objeto de crear oportunidades equitativas en favor del crecimiento de los sectores de las TIC de los países en desarrollo " . | UN | أما فيما يخص أعمال المتابعة والتقييم فقد طلبت من المنظمات الدولية والإقليمية " أن تعد تقييماً وأن تقدم تقريراً على أساس منتظم حول النفاذ الشامل لجميع الشعوب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية توفير الفرص المتكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية " . |
Contiene información sobre las tendencias básicas que se observan en la difusión y el uso de las TIC, en particular en los países en desarrollo, pero también se incluye el análisis realizado por la secretaría del efecto de diversas cuestiones que figuran en la agenda internacional en el uso más generalizado de las TIC en esos países. | UN | وهي تقدم معلومات بشأن الاتجاهات الأساسية في مجال انتشار واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع التركيز على البلدان النامية. كما تشمل المذكرة تحليل الأمانة لآثار عدد من القضايا المدرجة في جدول الأعمال الدولي على التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
15. Hay cuestiones de género en la manera de utilizar la TIC en los países en desarrollo. | UN | 15- ترتبط طريقة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية ببعض القضايا الجنسانية. |